Jonas 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዮናኣሴ ዬይ ባካ ዎዛሲባኣሢሮ ዒዚ ዻጋዼኔ፤
1 Com isso, desgostou-se Jonas extremamente e ficou irado.
2 ዒዚ ዒማና፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ሃያ ማዻንዳሢ ሃጊ ሶ ታ ዓጫ ዓኣዖ ታ ኔኤም ኬኤዚባይ? ኔ ቤርታፓ ቴርሴሴ ካታሞ ታኣኒ ቤቲ ዓኣዻኒ ማሌሢ ዬያሮኬ፤ ኔኤኒ፦ ኮሺ፥ ዻቤ ዓሲም ዓቶንጎ ጋዓያ፥ ጊቢ ዳንዳዓያና ማኣሪፃኣ ኔኤኮ ሚርጌ፥ ናንጊና ናንጋ ናሹሞ ዓኣያ፥ ዻጎ ኔኤኮ ሃሺ ቲኢራ ፆኦሲ ኔ ማዔሢ ታ ዔራያኬ።
2 E orou ao Senhor e disse: Ah! Senhor ! Não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? Por isso, me adiantei, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus clemente, e misericordioso, e tardio em irar-se, e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃዳራ ሃሢ ታና ዎዎዼ፤ ታኣኒ ናንጋስካፓ ሃይቃቴ ኮሺኬ» ጌይ ሺኢቄኔ።
3 Peço-te, pois, ó Senhor , tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ማሃዖ፦ «ሃያይዲ ኔኤኮ ዻጋዺፃ ኮይሳያዳ?» ጌዔኔ።
4 E disse o Senhor : É razoável essa tua ira?
5 ዮናኣሴ ዒማና ካታሜሎ ሃሺ ኬስኪ ዓባ ኬስካ ባንፆይዳ ዉልሻ ዉልሺ ዴማ ዴዔኔ፤ ዒዚ ዒኢካ ዴዒ ካታሜሎይዳ ዓይጌ ማዺንታቴያ ዛጋኒ ካፓኔ።
5 Então, Jonas saiu da cidade, e assentou-se ao oriente da mesma, e ali fez uma enramada, e repousou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 ሺቢ ዴንቂ ዓቦ ዖይዻፓ ዒዚ ዓታንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ፔቴ ጉሲ ባቃልሲ ዮናኣሴኮ ዉልሾ ዑፆ ባልጊሺ ዳኬኔ፤ ዬና ጉዞ ዒላዤላ ሺቤሢሮ ዮናኣሴ ሚርጌና ዎዛዼኔ።
6 Então, fez o Senhor Deus nascer uma planta, que subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu desconforto. Jonas, pois, se alegrou em extremo por causa da planta.
7 ጋዓንቴ ዚሮ ጉቴሎ ፆኦሲ ፔቴ ቂኢራማሮ ዳኬም ዬና ዛኣሌላ ጉዜሎ ቲቄኔ፤ ዬያሮ ጉዜላ ሃይቄኔ።
7 Mas Deus, no dia seguinte, ao subir da alva, enviou um verme, o qual feriu a planta, e esta se secou.
8 ዓባ ፆርቃዛ ፆኦሲ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዖይዺ ዢባሬ ዢባርሺሴኔ፤ ዬይ ዓቦ ዖይዻ ዮናኣሴኮ ቶኦኮ ሚቼሢሮ ዮናኣሴ ዶሊንቴኔ፤ ዬካፓ ዒዚ ሃይቢ ዓፃዺ፦ «ታኣኒ ናንጋስካፓ ሃይቃቴ ኮሺኬ!» ጌዔኔ።
8 Em nascendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental; o sol bateu na cabeça de Jonas, de maneira que desfalecia, pelo que pediu para si a morte, dizendo: Melhor me é morrer do que viver!
9 ፆኦሲ ዒዛ ኮይላ፦ «ሃኖ ጉዜሎ ዛሎ ኔኤኒ ዻጋዻንዳያ ኮይሳ?» ጌዔኔ። ዮናኣሴ ማሃዖ፦ «ጎኔና ታኣኒ ዻጋዻንዳያ ኮይሳኔ፤ ጉሪ ዻጋ ሌሊቱዋንቴ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዻጋዻንዳያ ኮይሳኔ!» ጌዔኔ።
9 Então, perguntou Deus a Jonas: É razoável essa tua ira por causa da planta? Ele respondeu: É razoável a minha ira até à morte.
10 ዬካፓ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ኮይላ፦ «ፔቴ ኬሊዳ ባቃሊ፥ ጊንሣ ፔቴ ኬሊና ሃይቄ፥ ጉዜሎ ዛሎ ኔኤኒ ዖያኔ፤ ኔኤኒ ዒዞ ዱኡቂ ባቃልሳኒ ላቤ ባኣዚ ዓኣ?
10 Tornou o Senhor : Tens compaixão da planta que te não custou trabalho, a qual não fizeste crescer, que numa noite nasceu e numa noite pereceu;
11 ኔኔዌ ካታማ ፑርቶንታ ኮዦንታ ዱማሲ ዔሩዋ ፔቴ ፄኤታና ላማታሚ ሺያፓ ዑሣ ዓኣዼ ዴሬ ናንጋ ካታማኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ሚርጌ ቆልሞዋ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ዓካሪ፦ ታኣኒ ዬኖ ዼኤፖ ካታሜሎ ሚጪንታንዳያ ኮይሱዋዓዳ?» ጌዔኔ።
11 e não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive, em que há mais de cento e vinte mil pessoas, que não sabem discernir entre a mão direita e a mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.