Jonas 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዮናኣሴ ዬይ ባካ ዎዛሲባኣሢሮ ዒዚ ዻጋዼኔ፤
1 Por causa disso, Jonas ficou com raiva e muito aborrecido.
2 ዒዚ ዒማና፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኒ ሃያ ማዻንዳሢ ሃጊ ሶ ታ ዓጫ ዓኣዖ ታ ኔኤም ኬኤዚባይ? ኔ ቤርታፓ ቴርሴሴ ካታሞ ታኣኒ ቤቲ ዓኣዻኒ ማሌሢ ዬያሮኬ፤ ኔኤኒ፦ ኮሺ፥ ዻቤ ዓሲም ዓቶንጎ ጋዓያ፥ ጊቢ ዳንዳዓያና ማኣሪፃኣ ኔኤኮ ሚርጌ፥ ናንጊና ናንጋ ናሹሞ ዓኣያ፥ ዻጎ ኔኤኮ ሃሺ ቲኢራ ፆኦሲ ኔ ማዔሢ ታ ዔራያኬ።
2 Então orou assim: — Ó
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ሃዳራ ሃሢ ታና ዎዎዼ፤ ታኣኒ ናንጋስካፓ ሃይቃቴ ኮሺኬ» ጌይ ሺኢቄኔ።
3 Agora, ó Senhor , acaba com a minha vida porque para mim é melhor morrer do que viver.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ማሃዖ፦ «ሃያይዲ ኔኤኮ ዻጋዺፃ ኮይሳያዳ?» ጌዔኔ።
4 O Senhor respondeu: — Jonas, você acha que tem razão para ficar com tanta raiva assim?
5 ዮናኣሴ ዒማና ካታሜሎ ሃሺ ኬስኪ ዓባ ኬስካ ባንፆይዳ ዉልሻ ዉልሺ ዴማ ዴዔኔ፤ ዒዚ ዒኢካ ዴዒ ካታሜሎይዳ ዓይጌ ማዺንታቴያ ዛጋኒ ካፓኔ።
5 Aí Jonas saiu de Nínive, foi para o lado onde o sol nasce e sentou-se. Depois, construiu um abrigo e sentou-se na sombra, esperando para ver o que ia acontecer com a cidade.
6 ሺቢ ዴንቂ ዓቦ ዖይዻፓ ዒዚ ዓታንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ፔቴ ጉሲ ባቃልሲ ዮናኣሴኮ ዉልሾ ዑፆ ባልጊሺ ዳኬኔ፤ ዬና ጉዞ ዒላዤላ ሺቤሢሮ ዮናኣሴ ሚርጌና ዎዛዼኔ።
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta por cima de Jonas, para lhe dar um pouco de sombra, de modo que ele se sentisse mais confortável. E Jonas ficou muito satisfeito com a planta.
7 ጋዓንቴ ዚሮ ጉቴሎ ፆኦሲ ፔቴ ቂኢራማሮ ዳኬም ዬና ዛኣሌላ ጉዜሎ ቲቄኔ፤ ዬያሮ ጉዜላ ሃይቄኔ።
7 Mas no dia seguinte, quando o sol ia nascer, por ordem de Deus um bicho atacou a planta, e ela secou.
8 ዓባ ፆርቃዛ ፆኦሲ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዖይዺ ዢባሬ ዢባርሺሴኔ፤ ዬይ ዓቦ ዖይዻ ዮናኣሴኮ ቶኦኮ ሚቼሢሮ ዮናኣሴ ዶሊንቴኔ፤ ዬካፓ ዒዚ ሃይቢ ዓፃዺ፦ «ታኣኒ ናንጋስካፓ ሃይቃቴ ኮሺኬ!» ጌዔኔ።
8 Depois que o sol nasceu, Deus mandou um vento quente vindo do leste. E Jonas quase desmaiou por causa do calor do sol, que queimava a sua cabeça. Então quis morrer e disse: — Para mim é melhor morrer do que viver!
9 ፆኦሲ ዒዛ ኮይላ፦ «ሃኖ ጉዜሎ ዛሎ ኔኤኒ ዻጋዻንዳያ ኮይሳ?» ጌዔኔ። ዮናኣሴ ማሃዖ፦ «ጎኔና ታኣኒ ዻጋዻንዳያ ኮይሳኔ፤ ጉሪ ዻጋ ሌሊቱዋንቴ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዻጋዻንዳያ ኮይሳኔ!» ጌዔኔ።
9 Mas Deus perguntou: — Jonas, você acha que está certo ficar com raiva por causa dessa planta? Jonas respondeu: — É claro que tenho razão para estar com raiva e, com tanta raiva, que até quero morrer!
10 ዬካፓ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ኮይላ፦ «ፔቴ ኬሊዳ ባቃሊ፥ ጊንሣ ፔቴ ኬሊና ሃይቄ፥ ጉዜሎ ዛሎ ኔኤኒ ዖያኔ፤ ኔኤኒ ዒዞ ዱኡቂ ባቃልሳኒ ላቤ ባኣዚ ዓኣ?
10 Então o Senhor Deus disse: — Essa planta cresceu numa noite e na noite seguinte desapareceu. Você nada fez por ela, nem a fez crescer, mas mesmo assim tem pena dela!
11 ኔኔዌ ካታማ ፑርቶንታ ኮዦንታ ዱማሲ ዔሩዋ ፔቴ ፄኤታና ላማታሚ ሺያፓ ዑሣ ዓኣዼ ዴሬ ናንጋ ካታማኬ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ሚርጌ ቆልሞዋ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ዓካሪ፦ ታኣኒ ዬኖ ዼኤፖ ካታሜሎ ሚጪንታንዳያ ኮይሱዋዓዳ?» ጌዔኔ።
11 Então eu, com muito mais razão, devo ter pena da grande cidade de Nínive, onde há mais de cento e vinte mil crianças inocentes e também muitos animais!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.