Jonas 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ዮናኣሴም፦
1 Pela segunda vez, o Senhor Deus disse a Jonas:
2 «ሃሢ ዔቂ ዼኤፖ ካታሜሎ ኔኔዌ ዓኣዺጋፓ ታ ኔኤም ኬኤዛ ቃኣሎ ዴሮም ዑኡዞ ዼጊዲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
2 — Apronte-se, vá à grande cidade de Nínive e anuncie ao povo de lá a mensagem que eu vou dar a você.
3 ዬያሮ ዮናኣሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቲ ኔኔዌ ካታሞ ዓኣዼኔ፤ ኔኔዌ ካታማ ኮሺ ዼኤፒታሢሮ ካራፓ ጋፖ ሄላኒ ሃይሦ ኬሊ ሃንቲንታያኬ።
3 Jonas se aprontou e foi a Nínive, como o Senhor Deus havia ordenado. Nínive era tão grande, que uma pessoa levava três dias para atravessá-la a pé.
4 ዮናኣሴ ዒማና ካታሜሎ ጌሊ ሃንቲፆ ዓርቄኔ፤ ዒዚ ፔቴ ኬሊ ሃንቴስካፓ፦ «ኔኔዌ ዖይዲታሚ ኬሊ ጋርካ ሻሂንቲ ዶዒ ባይቃንዳኔ!» ጌይ ዒላቲ ኬኤዜኔ።
4 Jonas entrou na cidade, andou um dia inteiro e então começou a anunciar: — Dentro de quarenta dias, Nínive será destruída!
5 ዒማና ኔኔዌ ዴራ ፆኦሲ ጌዔ ባኮ ጉሙርቄኔ፤ ዬካፓ ሙኡዚ ሃሻንዳ ኬሊያ ሜንሤኔ፤ ዔያቶኮ ዼኤፖ ጌይንታ ዓሶፓ ዴንዲ ዻኮ ሄላንዳኣና ቢያሢ ሲዬ ፓቲሌ ማይንቴኔ።
5 Então os moradores de Nínive creram em Deus e resolveram que cada um devia jejuar. E todos, desde os mais importantes até os mais humildes, vestiram roupa feita de pano grosseiro a fim de mostrar que estavam arrependidos.
6 ዬያ ባኮ ኔኔዌ ካኣቲ ዋይዛዖ ዒ ዴዔ ዖይታፓ ኬዲ፥ ካኣቱሞ ማኣዓሢ ላኣሚ ሲዬ ፓቲሌ ማይንቲ ሳዓ ሲላሎይዳ ዴዔኔ።
6 Quando o rei de Nínive soube disso, levantou-se do trono, tirou o manto , vestiu uma roupa feita de pano grosseiro e sentou-se sobre cinzas.
7 ዬካፓ ኔኔዌ ዴሮም፦ «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ቆልሞታቴያ ባይ፥ ማራይ ፔቴታዖ ዔኤቢ ሙዖፓ፤ ዋኣሢያ ዑሽኮፓ፤
7 Mandou também anunciar ao povo da cidade o seguinte: “Esta é uma ordem do rei e dos seus ministros. Ninguém pode comer nada. Todas as pessoas e também os animais, o gado e as ovelhas estão proibidos de comer e beber.
8 ዓሶንታ ቆልሞንታ ቢያ ሲዬ ፓቲሌ ማይንቶንጎ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፆኦሲ ማኣዳንዳጉዲ ዒናፓ ሺኢቆንጎ፤ ፑርቶ ማሊፆና ጌኖ ማዾዋ ሃሾንጎ።
8 Que todas as pessoas e animais vistam roupas feitas de pano grosseiro! Que cada pessoa ore a Deus com fervor e abandone os seus maus caminhos e as suas maldades!
9 ኑኡኒ ባይሲንቶፓ ቶሊ ዓታንዳጉዲ ፆኦሲ ሚጪንቲ ሃያ ዒጊቻ ፑርቶ ባኮ ኑጊዳ ሄሊሱዋዖ ዻጎ ፔኤኮ ሃሻንዳኣናንዳኔ፤ ሃያ ኪኢቶ ካኣቲና ዒዛና ዎላ ማዻ ሱኡጎና ዳኬያኬ» ጋዓ ኪኢታ ዳኬኔ።
9 Talvez assim Deus mude de ideia. Talvez o seu furor passe, e assim não morreremos!”
10 ፆኦሲ ዒማና ኔኔዌ ዓሳ ማዼ ባኮና ፑርቶ ማዾዋ ዔያታ ሃሼሢ ዛጌኔ፤ ዬያሮ ዔያቶ ዒዚ ሚጪንቲ ዔያቶይዳ ዓጋኒ ማሌ ሜታሢ ዓጉዋዖ ሃሼኔ።
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então mudou de ideia e não castigou a cidade como tinha dito que faria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.