Jonas 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ዮናኣሴም፦
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez, dizendo:
2 «ሃሢ ዔቂ ዼኤፖ ካታሜሎ ኔኔዌ ዓኣዺጋፓ ታ ኔኤም ኬኤዛ ቃኣሎ ዴሮም ዑኡዞ ዼጊዲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
2 — Levante-se, vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu lhe darei.
3 ዬያሮ ዮናኣሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓይሢንቲ ኔኔዌ ካታሞ ዓኣዼኔ፤ ኔኔዌ ካታማ ኮሺ ዼኤፒታሢሮ ካራፓ ጋፖ ሄላኒ ሃይሦ ኬሊ ሃንቲንታያኬ።
3 Jonas se levantou e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor . Ora, Nínive era uma cidade muito importante diante de Deus; eram necessários três dias para percorrê-la.
4 ዮናኣሴ ዒማና ካታሜሎ ጌሊ ሃንቲፆ ዓርቄኔ፤ ዒዚ ፔቴ ኬሊ ሃንቴስካፓ፦ «ኔኔዌ ዖይዲታሚ ኬሊ ጋርካ ሻሂንቲ ዶዒ ባይቃንዳኔ!» ጌይ ዒላቲ ኬኤዜኔ።
4 Jonas começou a percorrer a cidade caminho de um dia, e pregava, dizendo: — Ainda quarenta dias, e Nínive será destruída.
5 ዒማና ኔኔዌ ዴራ ፆኦሲ ጌዔ ባኮ ጉሙርቄኔ፤ ዬካፓ ሙኡዚ ሃሻንዳ ኬሊያ ሜንሤኔ፤ ዔያቶኮ ዼኤፖ ጌይንታ ዓሶፓ ዴንዲ ዻኮ ሄላንዳኣና ቢያሢ ሲዬ ፓቲሌ ማይንቴኔ።
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram um jejum e vestiram roupa feita de pano de saco, desde o maior até o menor.
6 ዬያ ባኮ ኔኔዌ ካኣቲ ዋይዛዖ ዒ ዴዔ ዖይታፓ ኬዲ፥ ካኣቱሞ ማኣዓሢ ላኣሚ ሲዬ ፓቲሌ ማይንቲ ሳዓ ሲላሎይዳ ዴዔኔ።
6 Quando esta notícia chegou ao rei de Nínive, ele se levantou do seu trono, tirou os trajes reais, cobriu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinzas.
7 ዬካፓ ኔኔዌ ዴሮም፦ «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ቆልሞታቴያ ባይ፥ ማራይ ፔቴታዖ ዔኤቢ ሙዖፓ፤ ዋኣሢያ ዑሽኮፓ፤
7 E mandou proclamar e divulgar em Nínive o seguinte: — Por mandado do rei e dos seus nobres, ninguém — nem mesmo os animais, bois e ovelhas — pode comer coisa alguma; não lhes deem pasto, nem deixem que bebam água.
8 ዓሶንታ ቆልሞንታ ቢያ ሲዬ ፓቲሌ ማይንቶንጎ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፆኦሲ ማኣዳንዳጉዲ ዒናፓ ሺኢቆንጎ፤ ፑርቶ ማሊፆና ጌኖ ማዾዋ ሃሾንጎ።
8 Todos devem ser cobertos de pano de saco, tanto as pessoas como os animais. Então clamarão fortemente a Deus e se converterão, cada um do seu mau caminho e da violência que há nas suas mãos.
9 ኑኡኒ ባይሲንቶፓ ቶሊ ዓታንዳጉዲ ፆኦሲ ሚጪንቲ ሃያ ዒጊቻ ፑርቶ ባኮ ኑጊዳ ሄሊሱዋዖ ዻጎ ፔኤኮ ሃሻንዳኣናንዳኔ፤ ሃያ ኪኢቶ ካኣቲና ዒዛና ዎላ ማዻ ሱኡጎና ዳኬያኬ» ጋዓ ኪኢታ ዳኬኔ።
9 Quem sabe? Talvez Deus se volte e mude de ideia, e então se afaste do furor da sua ira, para que não pereçamos.
10 ፆኦሲ ዒማና ኔኔዌ ዓሳ ማዼ ባኮና ፑርቶ ማዾዋ ዔያታ ሃሼሢ ዛጌኔ፤ ዬያሮ ዔያቶ ዒዚ ሚጪንቲ ዔያቶይዳ ዓጋኒ ማሌ ሜታሢ ዓጉዋዖ ሃሼኔ።
10 Deus viu o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho; e Deus mudou de ideia quanto ao mal que tinha dito que lhes faria e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.