Joel 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
1 "Sim, naqueles dias e naquele tempo, quando eu restaurar a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 ዒማና ሜሌ ዴሮ ቢያ ታኣኒ ቡኩሲ
2 reunirei todos os povos e os farei descer ao vale de Josafá. Ali os julgarei por causa da minha herança, Israel, o meu povo pois espalharam o meu povo entre as nações e repartiram entre si a minha terra.
3 ዲዒ ዔኬ ታኣኮ ዴሮ ጊሽታኒ ዒፃ ዔያታ ዓጌኔ፤
3 Tiraram sortes sobre o meu povo e deram meninos em troca de prostitutas; venderam meninas por vinho, para se embriagarem.
4 «ዒንሢ ፂሮሴንታ ሲዶናንታ ፒሊስፄኤሜ ዓጮ ዴራ! ዒንሢ ማዻ ባካ ዓይጎዳይ? ታና ኮማኒ ዒንሢ ማላ? ያዺ ማዔቴ ዒንሢ ማዼ ማዾ ኔጉዋዖ ታኣኒ ዒንሢዳ ሺርሻንዳኔ።
4 "Que é que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Vocês estão me retribuindo por algo que eu lhes fiz? Se estão querendo vingar-se de mim, com agilidade e rapidez me vingarei do que vocês têm feito.
5 ታኣኮ ቢሮ ዓንጎንታ ዎርቆንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጴዹዋያ ማዔ፥ ታኣኮ ቆሎ ቢያ ዒንሢ ዔኪ ዒንሢኮ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዞ ማኣሪ ጌልዜኔ።
5 Pois roubaram a minha prata e o meu ouro e levaram para os seus templos os meus tesouros mais valiosos.
6 ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ሾይንቴ ዓሶ ዔያቶኮ ዓጫፓ ሃኪሲ ዔኪ ዴንዲ ጊሪኬ ዓሶም ዒንሢ ሻንቼኔ።
6 Vocês venderam o povo de Judá e de Jerusalém aos gregos, mandando-os para longe da sua terra natal.
7 ሃሢ ዓካሪ ታኣኒ ዔያታ ሻንቺንቴ ቤዛፓ ዔያቶ ዔቂሲ፥ ዬኖ ዓጫፓ ዔያታ ኬስካንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዔያቶይዳ ዒንሢ ማዼ ፑርቶ ባኮ ቢያ ዒንሢዳ ታኣኒ ሺርሺ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
7 "Vou tirá-los dos lugares para onde os venderam, e sobre vocês farei cair o que fizeram:
8 ዒንሢኮ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዪሁዳ ዴሮም ሻንቺንታንዳኔ፤ ዬካፓ ዪሁዳ ዓጮ ዓሳ ሃኬይዳ ዓኣ ሳኣባ ዓሶም ዔያቶ ሻንቻንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
8 Venderei os filhos e as filhas de vocês ao povo de Judá, e eles os venderão à distante nação dos sabeus". Assim disse o Senhor.
9 «ዬያ ሜሌ ዴሮም ቢያ ዒላቲ ኬኤዙዋቴ፤
9 Proclamem isto entre as nações: Preparem-se para a guerra! Despertem os guerreiros! Todos os homens de guerra aproximem-se e ataquem.
10 ማራሾ ዒንሢኮ ዹይ ጬንቻ ዓራፖ፥ ባኣጮዋ ዹይ ዎርሢ ማሁዋቴ፤
10 Forjem os seus arados, fazendo deles espadas; e de suas foices, façam lanças. Diga o fraco: "Sou um guerreiro! "
11 ዒንሢ ቢያ ዛሎና ዓኣ ሜሌ ዴራ ቢያ፤
11 Venham depressa, vocês, nações vizinhas, e reúnam-se ali. Faze descer os teus guerreiros, ó Senhor!
12 «ሜሌ ዴራ ቢያ ዔቂ ዒዮሳፒፄ ዶኦጮ ዓኣዾንጎ፤
12 "Despertem, nações; avancem para o vale de Josafá, pois ali me sentarei para julgar todas as nações vizinhas.
13 ዔያቶኮ ፑርቱማ ዑሣ ዓኣዼ ዺቤኔ፤
13 Lancem a foice, pois a colheita está madura. Venham, pisem com força as uvas, pois o lagar está cheio e os tonéis transbordam, tão grande é a maldade dessas nações! "
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎጎ ዎጎ ዶኦጮይዳ ዎጋ ኬላ ሄሌኔ፤
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Pois o dia do Senhor está próximo, no vale da Decisão.
15 ዬኖ ኬሎና ዓቦንታ ዓጊኖንታ ዹማንዳኔ፤
15 O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂዮኔ ዹኮይዳ፤ ጊንሣ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ዔቂ
16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém levantará a sua voz; a terra e o céu tremerão. Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo, uma fortaleza para Israel.
17 «ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ዒማና ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ
17 "Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; e estrangeiros jamais a conquistarão".
18 «ዬኖ ዎዶና ዹኮይዳ ቢያ ዎይኔ ባቃሊ ኩማንዳኔ፤
18 "Naquele dia os montes gotejarão vinho novo; das colinas manará leite; todos os ribeiros de Judá terão água corrente. Uma fonte fluirá do templo do Senhor e regará o vale das Acácias.
19 «ጊብፄና ዔዶኦሜ ዓጮ ዓሶና ዪሁዳ ዴሮ ዑፃ
19 Mas o Egito ficará desolado, Edom será um deserto arrasado, por causa da violência feita ao povo de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 — ausente —
20 Judá será habitada para sempre e Jerusalém por todas as gerações.
21 — ausente —
21 Sua culpa de sangue, ainda não perdoada, eu a perdoarei. " O Senhor habita em Sião!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.