Joel 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
1 Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 ዒማና ሜሌ ዴሮ ቢያ ታኣኒ ቡኩሲ
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3 ዲዒ ዔኬ ታኣኮ ዴሮ ጊሽታኒ ዒፃ ዔያታ ዓጌኔ፤
3 Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos por meretrizes, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4 «ዒንሢ ፂሮሴንታ ሲዶናንታ ፒሊስፄኤሜ ዓጮ ዴራ! ዒንሢ ማዻ ባካ ዓይጎዳይ? ታና ኮማኒ ዒንሢ ማላ? ያዺ ማዔቴ ዒንሢ ማዼ ማዾ ኔጉዋዖ ታኣኒ ዒንሢዳ ሺርሻንዳኔ።
4 Que tendes vós comigo, Tiro, e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É isso vingança que quereis contra mim? Se assim me quereis vingar, farei, sem demora, cair sobre a vossa cabeça a vossa vingança.
5 ታኣኮ ቢሮ ዓንጎንታ ዎርቆንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጴዹዋያ ማዔ፥ ታኣኮ ቆሎ ቢያ ዒንሢ ዔኪ ዒንሢኮ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዞ ማኣሪ ጌልዜኔ።
5 Visto que levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas joias preciosas metestes nos vossos templos,
6 ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ሾይንቴ ዓሶ ዔያቶኮ ዓጫፓ ሃኪሲ ዔኪ ዴንዲ ጊሪኬ ዓሶም ዒንሢ ሻንቼኔ።
6 e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus limites,
7 ሃሢ ዓካሪ ታኣኒ ዔያታ ሻንቺንቴ ቤዛፓ ዔያቶ ዔቂሲ፥ ዬኖ ዓጫፓ ዔያታ ኬስካንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዔያቶይዳ ዒንሢ ማዼ ፑርቶ ባኮ ቢያ ዒንሢዳ ታኣኒ ሺርሺ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes e farei cair a vossa vingança sobre a vossa própria cabeça.
8 ዒንሢኮ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዪሁዳ ዴሮም ሻንቺንታንዳኔ፤ ዬካፓ ዪሁዳ ዓጮ ዓሳ ሃኬይዳ ዓኣ ሳኣባ ዓሶም ዔያቶ ሻንቻንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
8 Venderei vossos filhos e vossas filhas aos filhos de Judá, e estes, aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 «ዬያ ሜሌ ዴሮም ቢያ ዒላቲ ኬኤዙዋቴ፤
9 Proclamai isto entre as nações: Apregoai guerra santa e suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 ማራሾ ዒንሢኮ ዹይ ጬንቻ ዓራፖ፥ ባኣጮዋ ዹይ ዎርሢ ማሁዋቴ፤
10 Forjai espadas das vossas relhas de arado e lanças, das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11 ዒንሢ ቢያ ዛሎና ዓኣ ሜሌ ዴራ ቢያ፤
11 Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos; para ali, ó Senhor , faze descer os teus valentes.
12 «ሜሌ ዴራ ቢያ ዔቂ ዒዮሳፒፄ ዶኦጮ ዓኣዾንጎ፤
12 Levantem-se as nações e sigam para o vale de Josafá; porque ali me assentarei para julgar todas as nações em redor.
13 ዔያቶኮ ፑርቱማ ዑሣ ዓኣዼ ዺቤኔ፤
13 Lançai a foice, porque está madura a seara; vinde, pisai, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam, porquanto a sua malícia é grande.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎጎ ዎጎ ዶኦጮይዳ ዎጋ ኬላ ሄሌኔ፤
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do Senhor está perto, no vale da Decisão.
15 ዬኖ ኬሎና ዓቦንታ ዓጊኖንታ ዹማንዳኔ፤
15 O sol e a lua se escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂዮኔ ዹኮይዳ፤ ጊንሣ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ዔቂ
16 O Senhor brama de Sião e se fará ouvir de Jerusalém, e os céus e a terra tremerão; mas o Senhor será o refúgio do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 «ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ዒማና ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ
17 Sabereis, assim, que eu sou o Senhor , vosso Deus, que habito em Sião, meu santo monte; e Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 «ዬኖ ዎዶና ዹኮይዳ ቢያ ዎይኔ ባቃሊ ኩማንዳኔ፤
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; sairá uma fonte da Casa do Senhor e regará o vale de Sitim.
19 «ጊብፄና ዔዶኦሜ ዓጮ ዓሶና ዪሁዳ ዴሮ ዑፃ
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 — ausente —
20 Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 — ausente —
21 Eu expiarei o sangue dos que não foram expiados, porque o Senhor habitará em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.