Joel 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
1 — Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 ዒማና ሜሌ ዴሮ ቢያ ታኣኒ ቡኩሲ
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá. E ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3 ዲዒ ዔኬ ታኣኮ ዴሮ ጊሽታኒ ዒፃ ዔያታ ዓጌኔ፤
3 Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos em troca de prostitutas, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4 «ዒንሢ ፂሮሴንታ ሲዶናንታ ፒሊስፄኤሜ ዓጮ ዴራ! ዒንሢ ማዻ ባካ ዓይጎዳይ? ታና ኮማኒ ዒንሢ ማላ? ያዺ ማዔቴ ዒንሢ ማዼ ማዾ ኔጉዋዖ ታኣኒ ዒንሢዳ ሺርሻንዳኔ።
4 O que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Estão querendo se vingar de mim? Se é isso que vocês querem, sem demora farei com que essa vingança caia sobre a cabeça de vocês.
5 ታኣኮ ቢሮ ዓንጎንታ ዎርቆንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ጴዹዋያ ማዔ፥ ታኣኮ ቆሎ ቢያ ዒንሢ ዔኪ ዒንሢኮ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዞ ማኣሪ ጌልዜኔ።
5 Visto que vocês levaram a minha prata e o meu ouro, e puseram as minhas joias preciosas nos seus templos,
6 ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ሾይንቴ ዓሶ ዔያቶኮ ዓጫፓ ሃኪሲ ዔኪ ዴንዲ ጊሪኬ ዓሶም ዒንሢ ሻንቼኔ።
6 e venderam os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para afastá-los da sua terra,
7 ሃሢ ዓካሪ ታኣኒ ዔያታ ሻንቺንቴ ቤዛፓ ዔያቶ ዔቂሲ፥ ዬኖ ዓጫፓ ዔያታ ኬስካንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዔያቶይዳ ዒንሢ ማዼ ፑርቶ ባኮ ቢያ ዒንሢዳ ታኣኒ ሺርሺ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
7 eis que eu os trarei desse lugar para onde vocês os venderam e farei com que a vingança caia sobre a própria cabeça de vocês.
8 ዒንሢኮ ዓቲንቆንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ዪሁዳ ዴሮም ሻንቺንታንዳኔ፤ ዬካፓ ዪሁዳ ዓጮ ዓሳ ሃኬይዳ ዓኣ ሳኣባ ዓሶም ዔያቶ ሻንቻንዳኔ፤ ዬያ ጌዔሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
8 Venderei os filhos e as filhas de vocês aos filhos de Judá, e estes os venderão aos sabeus, que são uma nação distante, porque o Senhor o disse.
9 «ዬያ ሜሌ ዴሮም ቢያ ዒላቲ ኬኤዙዋቴ፤
9 — Proclamem isto entre as nações: “Declarem guerra santa e convoquem os valentes. Que todos os homens de guerra se apresentem e se preparem.
10 ማራሾ ዒንሢኮ ዹይ ጬንቻ ዓራፖ፥ ባኣጮዋ ዹይ ዎርሢ ማሁዋቴ፤
10 Transformem as suas lâminas de arado em espadas, e as suas foices, em lanças. Que o fraco diga: ‘Eu sou forte.’”
11 ዒንሢ ቢያ ዛሎና ዓኣ ሜሌ ዴራ ቢያ፤
11 “Todos vocês, povos vizinhos, apressem-se e venham depressa, e reúnam-se ali.” Faze descer os teus valentes, ó
12 «ሜሌ ዴራ ቢያ ዔቂ ዒዮሳፒፄ ዶኦጮ ዓኣዾንጎ፤
12 “Que todas as nações se levantem e sigam para o vale de Josafá, porque ali me assentarei para julgar todas as nações vizinhas.
13 ዔያቶኮ ፑርቱማ ዑሣ ዓኣዼ ዺቤኔ፤
13 Peguem a foice e comecem a colher, porque a plantação está madura. Venham, pisem as uvas, porque o lagar está cheio, os seus compartimentos transbordam. Porque é grande a maldade dessas nações!”
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎጎ ዎጎ ዶኦጮይዳ ዎጋ ኬላ ሄሌኔ፤
14 “Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o Dia do está perto, no vale da Decisão.
15 ዬኖ ኬሎና ዓቦንታ ዓጊኖንታ ዹማንዳኔ፤
15 O sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂዮኔ ዹኮይዳ፤ ጊንሣ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ዔቂ
16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém fará ouvir a sua voz. Os céus e a terra tremerão, mas o do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.”
17 «ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ዒማና ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ
17 “Assim vocês saberão que eu sou o o Deus de vocês, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 «ዬኖ ዎዶና ዹኮይዳ ቢያ ዎይኔ ባቃሊ ኩማንዳኔ፤
18 E acontecerá que, naquele dia, os montes destilarão vinho, e as colinas manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de água. Uma fonte sairá da Casa do e regará o vale de Sitim.
19 «ጊብፄና ዔዶኦሜ ዓጮ ዓሶና ዪሁዳ ዴሮ ዑፃ
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto abandonado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 — ausente —
20 Judá, porém, será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 — ausente —
21 Eu vingarei o sangue deles, que ainda não foi vingado.” E o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.