Isaías 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ዼኤፒ ሳሌዳ ዔኪጋፓ ‹ማሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ› ጌይ ዼኤፒሲ ፃኣፔ።
1 E o Senhor disse-me: Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-chalal-hach-baz. {Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa}.
2 ጉሙርቂንታያ ማዔ ላምዖ ዓሲ፥ ጌይፃ ቄኤሳሢ ዖኦሪዮኔና ቤራኪዮ ናኣዚ ዛካሪያሴ ማርካ ማሂ ዴይሤ» ጌዔኔ።
2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 ዬካፓ ዻካ ጋዓዖ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ታ ማቻ ጎጳዺ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ሱንፆ ዒዛኮ ‹ማሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ› ጌይ ጌሤ ጌዔኔ።
3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. {Então} o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,
4 ናዓሢ ሃጊ ዓዴ፥ ዒንዴ ጌይ ዔኤላኒ ዳንዳዓንዳሢኮ ቤርታ ዴማስቆ ዓጮሲንታ ሳማሪያ ዓጮ ቆሎዋ ዓሶኦሬ ካኣቲ ቡሬም ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ» ጌዔኔ።
4 porque antes que o menino saiba dizer: papai, mamãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ታኣም ኬኤዜኔ፤ ሂዚ ጌዔኔ፤
5 O Senhor disse-me ainda:
6 «ታሢ ዎታ ሴሊሆሜኮ ዓልቃ ዋኣፆ ዔያታ ሃሺ ካኣቲ ሬፂኔና ፓቁሄና ዔያታ ናሽኬኔ፤
6 Porque este povo rejeitou as águas tranqüilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rasin e do filho de Romelia,
7 ሃሢ ታኣኒ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዒዛኮ ዎልቃዻያ ማዔ ዖሎ ዓሶና ዎላ ዔያቶ ዑፃ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶኮ ሙኪፃ ዔፒራፂሴ ዎራ ኩሚ ዓጮ ቢያ ባይዛሢጉዲ ማዓንዳኔ።
7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas {o rei da Assíria com todo o seu poder}; subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,
8 ዒዚ ዎልቄና ዲጲጉዲ ኩሚ ዪሁዳ ዓጮ ጌላንዳኔ፤ ቢያ ባኣዚ ባይዚ ዱኡኪፆ ሌሊቱዋንቴ ኩሚፃ ኬስኪ ቆርጮ ሄላንዳኔ፤» ያዺ ማዔቴያ ፆኦሲ ኑኡና ዎላኬ፤ ዒዚ ኮይዳ ፔኤኮ ናኣቶ ጋኣዞ ዴማ ዓኣቺ ካፓሢ ጎይፆ ዓጬሎ ካፓንዳኔ።
8 invadirá Judá, inundá-lo-á e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!
9 ዒንሢ ሃይ ዴራ ዖሎ ዒላቱዋቴ! ጋዓንቴ ዒንሢ ባይቃንዳኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ሃኬ ዓጮ ዓሳ ቢያ ዋይዙዋቴ! ጋዓንቴ ዒንሢ ዓታዓኬ፤ ሃሢያ ዖልዚም ጊኢጊንቱዋቴ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ጋፓንዳኔ።
9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;
10 ዖልዚ ዖላኒያ ማሊ ቱኡቱዋቴ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ማሌ ጎይፆ ዒንሢም ጊኢጋዓኬ፤ ዒንሢ ኮዔ ጎይፆ ጌስቱዋቴ፤ ፆኦሲ ኑኡና ዎላታሢሮ ዞርቲፃ ዒንሢሲ ጎናዻዓኬ።
10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco.
11 ታኣኒ ዴራ ዴንዴ ጎይፆ ዓኣዹዋጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ፔኤኮ ዶዶ ዎልቆና ላቲ ሂዚ ጌዔኔ፦
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:
12 «ዔያታ ‹ሃይ ዋይዚ ዒፃኒ ማሎናያኬ› ጋዓ ጎይፆ ዒንሢያ ያዺ ጌዒፖቴ፤ ዒንሢ ዔያታ ዒጊጫ ባኮዋ ዒጊጪፖቴ፤ ዲቃቲፖቴ።
12 Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.
13 ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዱማዼያ ማዔሢ ማሉዋቴ፤ ዒንሢ ዒጊጫኒ ኮይሳሢ ታና ሌሊኬ።
13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.
14 ታኣኒ ዱማዼ ጌኤሺ ሹቺኬ፤ ጋዓንቴ ሃያ ዴሮም ታ ሎሎንሣ ሹቺ፥ ጊንሣ ሃሣ ዹቃ ላሌኬ፤ ዬይያ ዪሁዳንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ፥ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶዋ ታ ዓርቃ ፒሮኬ፤
14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.
15 ዬያሮ ሚርጌ ዓሳ ዹቂንታንዳኔ፤ ሎኦሚያ ሜቃንዳኔ፤ ፒራሢናኣ ዓዺንታንዳኔ» ጌዔኔ።
15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha.
16 ዒዛኮ ማርካቶ ካፒ ዓርቄ፤ ታኣኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣቶኮ ዒኖ ጋራ ዓይሢ ሃሼ።
16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ፔኤኮ ዓኣፖ ካሮ ሺርሼኔ፥ ያዺ ማዔቴያ ታኣኒ ዒዛ ጉሙርቃኔ።
17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó,e esperarei nele.
18 ዓካሪ ታኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ዒንጌ ናኣቶና ፂዮኔ ዹኮይዳ ናንጋ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳይዳፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒንጊንቴ ማላታና ዓኪ ዲቃሣ ባኣዚናኬ።
18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.
19 «ዒላቲ ሃሣ ካሽካሺ ኬኤዛ ማርሾ ዓሶና ሃይቄ ዓሶ ዔኤላ ጎርሞይቶ ዖኦጩዋቴ» ጌዒ ጌዒ ዒንሢ ጌሻ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዓካሪ ሼምፖና ዓኣ ዓሶ ዛሎ ሃይቄ ዓሶ ዖኦጪፆይዳፓ ዴራ ፆኦዛሢ ዖኦጫኒ ኮይሱዋዓዳ?
19 Se vos disserem: Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?
20 ዒንሢ ዎጎና ማርካቶ ቃኣሎና ባንሢ ዓኣዹዋይ! ዬያ ቃኣሎ ዔያታ ኬኤዚባኣቴ ጎኔና ካሪሢ ፖዒ ዔያቶም ፖዒንዱዋሴ።
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.
21 ዴራ ሃጊ ማዓ ዎዞ ቲቂ፥ ሃሣ ናይዺንታዖ ሳዔሎይዳ ሴካ ሃንጋ ሜታዺ ሃንታኔ፤ ዔያቶ ናይዼሢሮ ዻጋዺ ሌካ ጫሪንጮ ዛጊ ዛጊ ፔኤኮ ካኣቲንታ ሜሌ ፆኦዞዋ ጫሽኪ ጋዳንቃኔ።
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos,
22 ዬካፓ ዔያታ ሊካ ሳዖ ባንሢ ዛጋንዳኔ፤ ዔያታ ዛጋንዳሢ ዋኣዪሢ፥ ዹሚንታ ዒጊቻ ቃኣዮንታኬ፤ ሻኔ ዹሚዳኣ ዔያታ ኬኤሪንታንዳኔ።
22 Depois olharão para a terra,e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Repelir-se-ão dentro da noite

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.