Isaías 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ዼኤፒ ሳሌዳ ዔኪጋፓ ‹ማሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ› ጌይ ዼኤፒሲ ፃኣፔ።
1 Disse-me também o SENHOR: Toma um grande rolo, e escreve nele com caneta de homem: Apressando-se ao despojo, apressurou-se à presa.
2 ጉሙርቂንታያ ማዔ ላምዖ ዓሲ፥ ጌይፃ ቄኤሳሢ ዖኦሪዮኔና ቤራኪዮ ናኣዚ ዛካሪያሴ ማርካ ማሂ ዴይሤ» ጌዔኔ።
2 Então tomei comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias,
3 ዬካፓ ዻካ ጋዓዖ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ታ ማቻ ጎጳዺ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ሱንፆ ዒዛኮ ‹ማሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ› ጌይ ጌሤ ጌዔኔ።
3 E fui ter com a profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
4 ናዓሢ ሃጊ ዓዴ፥ ዒንዴ ጌይ ዔኤላኒ ዳንዳዓንዳሢኮ ቤርታ ዴማስቆ ዓጮሲንታ ሳማሪያ ዓጮ ቆሎዋ ዓሶኦሬ ካኣቲ ቡሬም ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ» ጌዔኔ።
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai, ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ታኣም ኬኤዜኔ፤ ሂዚ ጌዔኔ፤
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 «ታሢ ዎታ ሴሊሆሜኮ ዓልቃ ዋኣፆ ዔያታ ሃሺ ካኣቲ ሬፂኔና ፓቁሄና ዔያታ ናሽኬኔ፤
6 Porquanto este povo desprezou as águas de Siloé que correm brandamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 ሃሢ ታኣኒ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዒዛኮ ዎልቃዻያ ማዔ ዖሎ ዓሶና ዎላ ዔያቶ ዑፃ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶኮ ሙኪፃ ዔፒራፂሴ ዎራ ኩሚ ዓጮ ቢያ ባይዛሢጉዲ ማዓንዳኔ።
7 Portanto eis que o Senhor fará subir sobre eles as águas do rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras.
8 ዒዚ ዎልቄና ዲጲጉዲ ኩሚ ዪሁዳ ዓጮ ጌላንዳኔ፤ ቢያ ባኣዚ ባይዚ ዱኡኪፆ ሌሊቱዋንቴ ኩሚፃ ኬስኪ ቆርጮ ሄላንዳኔ፤» ያዺ ማዔቴያ ፆኦሲ ኑኡና ዎላኬ፤ ዒዚ ኮይዳ ፔኤኮ ናኣቶ ጋኣዞ ዴማ ዓኣቺ ካፓሢ ጎይፆ ዓጬሎ ካፓንዳኔ።
8 E passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até ao pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 ዒንሢ ሃይ ዴራ ዖሎ ዒላቱዋቴ! ጋዓንቴ ዒንሢ ባይቃንዳኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ሃኬ ዓጮ ዓሳ ቢያ ዋይዙዋቴ! ጋዓንቴ ዒንሢ ዓታዓኬ፤ ሃሢያ ዖልዚም ጊኢጊንቱዋቴ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ጋፓንዳኔ።
9 Ajuntai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços.
10 ዖልዚ ዖላኒያ ማሊ ቱኡቱዋቴ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ማሌ ጎይፆ ዒንሢም ጊኢጋዓኬ፤ ዒንሢ ኮዔ ጎይፆ ጌስቱዋቴ፤ ፆኦሲ ኑኡና ዎላታሢሮ ዞርቲፃ ዒንሢሲ ጎናዻዓኬ።
10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá, porque Deus é conosco.
11 ታኣኒ ዴራ ዴንዴ ጎይፆ ዓኣዹዋጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ፔኤኮ ዶዶ ዎልቆና ላቲ ሂዚ ጌዔኔ፦
11 Porque assim o Senhor me disse com mão forte, e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 «ዔያታ ‹ሃይ ዋይዚ ዒፃኒ ማሎናያኬ› ጋዓ ጎይፆ ዒንሢያ ያዺ ጌዒፖቴ፤ ዒንሢ ዔያታ ዒጊጫ ባኮዋ ዒጊጪፖቴ፤ ዲቃቲፖቴ።
12 Não chameis conjuração, a tudo quanto este povo chama conjuração; e não temais o que ele teme, nem tampouco vos assombreis.
13 ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዱማዼያ ማዔሢ ማሉዋቴ፤ ዒንሢ ዒጊጫኒ ኮይሳሢ ታና ሌሊኬ።
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.
14 ታኣኒ ዱማዼ ጌኤሺ ሹቺኬ፤ ጋዓንቴ ሃያ ዴሮም ታ ሎሎንሣ ሹቺ፥ ጊንሣ ሃሣ ዹቃ ላሌኬ፤ ዬይያ ዪሁዳንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ፥ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶዋ ታ ዓርቃ ፒሮኬ፤
14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e rocha de escândalo, às duas casas de Israel; por armadilha e laço aos moradores de Jerusalém.
15 ዬያሮ ሚርጌ ዓሳ ዹቂንታንዳኔ፤ ሎኦሚያ ሜቃንዳኔ፤ ፒራሢናኣ ዓዺንታንዳኔ» ጌዔኔ።
15 E muitos entre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 ዒዛኮ ማርካቶ ካፒ ዓርቄ፤ ታኣኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣቶኮ ዒኖ ጋራ ዓይሢ ሃሼ።
16 Liga o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ፔኤኮ ዓኣፖ ካሮ ሺርሼኔ፥ ያዺ ማዔቴያ ታኣኒ ዒዛ ጉሙርቃኔ።
17 E esperarei ao Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 ዓካሪ ታኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ዒንጌ ናኣቶና ፂዮኔ ዹኮይዳ ናንጋ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳይዳፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒንጊንቴ ማላታና ዓኪ ዲቃሣ ባኣዚናኬ።
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor, por sinais e por maravilhas em Israel, da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte de Sião.
19 «ዒላቲ ሃሣ ካሽካሺ ኬኤዛ ማርሾ ዓሶና ሃይቄ ዓሶ ዔኤላ ጎርሞይቶ ዖኦጩዋቴ» ጌዒ ጌዒ ዒንሢ ጌሻ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዓካሪ ሼምፖና ዓኣ ዓሶ ዛሎ ሃይቄ ዓሶ ዖኦጪፆይዳፓ ዴራ ፆኦዛሢ ዖኦጫኒ ኮይሱዋዓዳ?
19 Quando, pois, vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram: Porventura não consultará o povo a seu Deus? A favor dos vivos consultar-se-á aos mortos?
20 ዒንሢ ዎጎና ማርካቶ ቃኣሎና ባንሢ ዓኣዹዋይ! ዬያ ቃኣሎ ዔያታ ኬኤዚባኣቴ ጎኔና ካሪሢ ፖዒ ዔያቶም ፖዒንዱዋሴ።
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, é porque não há luz neles.
21 ዴራ ሃጊ ማዓ ዎዞ ቲቂ፥ ሃሣ ናይዺንታዖ ሳዔሎይዳ ሴካ ሃንጋ ሜታዺ ሃንታኔ፤ ዔያቶ ናይዼሢሮ ዻጋዺ ሌካ ጫሪንጮ ዛጊ ዛጊ ፔኤኮ ካኣቲንታ ሜሌ ፆኦዞዋ ጫሽኪ ጋዳንቃኔ።
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome, e enfurecendo-se, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 ዬካፓ ዔያታ ሊካ ሳዖ ባንሢ ዛጋንዳኔ፤ ዔያታ ዛጋንዳሢ ዋኣዪሢ፥ ዹሚንታ ዒጊቻ ቃኣዮንታኬ፤ ሻኔ ዹሚዳኣ ዔያታ ኬኤሪንታንዳኔ።
22 E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e sombras de ansiedade, e serão empurrados para as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.