Isaías 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ዼኤፒ ሳሌዳ ዔኪጋፓ ‹ማሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ› ጌይ ዼኤፒሲ ፃኣፔ።
1 Além disso, o SENHOR me disse: Pega um grande rolo, e escreve nele com a pena de homem, a respeito de Maher-shalal-hash-baz.
2 ጉሙርቂንታያ ማዔ ላምዖ ዓሲ፥ ጌይፃ ቄኤሳሢ ዖኦሪዮኔና ቤራኪዮ ናኣዚ ዛካሪያሴ ማርካ ማሂ ዴይሤ» ጌዔኔ።
2 E eu trouxe até mim fiéis testemunhas para registrar: Urias, o sacerdote, e Zacarias, o filho de Jeberequias.
3 ዬካፓ ዻካ ጋዓዖ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ታ ማቻ ጎጳዺ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ሱንፆ ዒዛኮ ‹ማሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ› ጌይ ጌሤ ጌዔኔ።
3 E eu me cheguei à profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho. Então disse o SENHOR a mim: Dá-lhe o nome de Maher-shalal-hash-baz.
4 ናዓሢ ሃጊ ዓዴ፥ ዒንዴ ጌይ ዔኤላኒ ዳንዳዓንዳሢኮ ቤርታ ዴማስቆ ዓጮሲንታ ሳማሪያ ዓጮ ቆሎዋ ዓሶኦሬ ካኣቲ ቡሬም ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ» ጌዔኔ።
4 Porque, antes da criança ter conhecimento para clamar: Meu pai, e minha mãe, os ricos de Damasco e o despojo de Samaria serão tomados perante o rei da Assíria.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ታኣም ኬኤዜኔ፤ ሂዚ ጌዔኔ፤
5 O SENHOR também me falou novamente, dizendo:
6 «ታሢ ዎታ ሴሊሆሜኮ ዓልቃ ዋኣፆ ዔያታ ሃሺ ካኣቲ ሬፂኔና ፓቁሄና ዔያታ ናሽኬኔ፤
6 Visto que este povo rejeita as águas de Siloé, que correm suavemente, e se alegram em Rezim e no filho de Remalias.
7 ሃሢ ታኣኒ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዒዛኮ ዎልቃዻያ ማዔ ዖሎ ዓሶና ዎላ ዔያቶ ዑፃ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶኮ ሙኪፃ ዔፒራፂሴ ዎራ ኩሚ ዓጮ ቢያ ባይዛሢጉዲ ማዓንዳኔ።
7 Agora, portanto, observai, o Senhor traz sobre eles as águas do rio, fortes e muitas, precisamente, o rei da Assíria e toda a sua glória. E ele surgirá sobre todos os seus leitos de rio e examinará todas as suas margens.
8 ዒዚ ዎልቄና ዲጲጉዲ ኩሚ ዪሁዳ ዓጮ ጌላንዳኔ፤ ቢያ ባኣዚ ባይዚ ዱኡኪፆ ሌሊቱዋንቴ ኩሚፃ ኬስኪ ቆርጮ ሄላንዳኔ፤» ያዺ ማዔቴያ ፆኦሲ ኑኡና ዎላኬ፤ ዒዚ ኮይዳ ፔኤኮ ናኣቶ ጋኣዞ ዴማ ዓኣቺ ካፓሢ ጎይፆ ዓጬሎ ካፓንዳኔ።
8 E ele se estenderá por toda Judá. Ele transbordará e será bem-sucedido. Ele alcançará até o pescoço. E o distender das asas dele preencherá a largura de tua terra, ó Emanuel.
9 ዒንሢ ሃይ ዴራ ዖሎ ዒላቱዋቴ! ጋዓንቴ ዒንሢ ባይቃንዳኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ሃኬ ዓጮ ዓሳ ቢያ ዋይዙዋቴ! ጋዓንቴ ዒንሢ ዓታዓኬ፤ ሃሢያ ዖልዚም ጊኢጊንቱዋቴ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ጋፓንዳኔ።
9 Associai-vos, ó vós, povo, e vós sereis feitos em pedaços; e dai ouvidos, todos vós de países distantes; cingi-vos, e vós sereis feitos em pedaços; cingi-vos e vós sereis feitos em pedaços.
10 ዖልዚ ዖላኒያ ማሊ ቱኡቱዋቴ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ማሌ ጎይፆ ዒንሢም ጊኢጋዓኬ፤ ዒንሢ ኮዔ ጎይፆ ጌስቱዋቴ፤ ፆኦሲ ኑኡና ዎላታሢሮ ዞርቲፃ ዒንሢሲ ጎናዻዓኬ።
10 Tomai conselho juntos e isto tornar-se-á em nada. Falai a palavra, e ela não prevalecerá, porque Deus está conosco.
11 ታኣኒ ዴራ ዴንዴ ጎይፆ ዓኣዹዋጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ፔኤኮ ዶዶ ዎልቆና ላቲ ሂዚ ጌዔኔ፦
11 Porque o SENHOR falou desta forma a mim, com uma forte mão, e instruiu-me que eu não devo andar no caminho deste povo, dizendo:
12 «ዔያታ ‹ሃይ ዋይዚ ዒፃኒ ማሎናያኬ› ጋዓ ጎይፆ ዒንሢያ ያዺ ጌዒፖቴ፤ ዒንሢ ዔያታ ዒጊጫ ባኮዋ ዒጊጪፖቴ፤ ዲቃቲፖቴ።
12 Não digais vós, uma conspiração, a todos aqueles para quem este povo dirá, uma conspiração. Nem temais vós o que eles temem, nem tenhais medo.
13 ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዱማዼያ ማዔሢ ማሉዋቴ፤ ዒንሢ ዒጊጫኒ ኮይሳሢ ታና ሌሊኬ።
13 Santificai ao SENHOR dos Exércitos, a ele mesmo, e permiti que Ele seja o vosso temor, e permiti que Ele seja a vossa reverência.
14 ታኣኒ ዱማዼ ጌኤሺ ሹቺኬ፤ ጋዓንቴ ሃያ ዴሮም ታ ሎሎንሣ ሹቺ፥ ጊንሣ ሃሣ ዹቃ ላሌኬ፤ ዬይያ ዪሁዳንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ፥ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶዋ ታ ዓርቃ ፒሮኬ፤
14 E Ele vos será por santuário; porém será por uma pedra de tropeço e por uma rocha de ofensa para ambas as casas de Israel; por laço e por armadilha para os habitantes de Jerusalém.
15 ዬያሮ ሚርጌ ዓሳ ዹቂንታንዳኔ፤ ሎኦሚያ ሜቃንዳኔ፤ ፒራሢናኣ ዓዺንታንዳኔ» ጌዔኔ።
15 E muitos dentre eles irão tropeçar e cair; e serão quebrados, e serão capturados, e serão tomados.
16 ዒዛኮ ማርካቶ ካፒ ዓርቄ፤ ታኣኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣቶኮ ዒኖ ጋራ ዓይሢ ሃሼ።
16 Atai o testemunho, selai a lei entre meus discípulos.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ፔኤኮ ዓኣፖ ካሮ ሺርሼኔ፥ ያዺ ማዔቴያ ታኣኒ ዒዛ ጉሙርቃኔ።
17 E eu esperarei no SENHOR, que esconde a sua face da casa de Jacó, e eu o buscarei.
18 ዓካሪ ታኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ዒንጌ ናኣቶና ፂዮኔ ዹኮይዳ ናንጋ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳይዳፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒንጊንቴ ማላታና ዓኪ ዲቃሣ ባኣዚናኬ።
18 Eis que eu, e os filhos que o SENHOR tem me dado somos para sinais e maravilhas em Israel, provenientes do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 «ዒላቲ ሃሣ ካሽካሺ ኬኤዛ ማርሾ ዓሶና ሃይቄ ዓሶ ዔኤላ ጎርሞይቶ ዖኦጩዋቴ» ጌዒ ጌዒ ዒንሢ ጌሻ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዓካሪ ሼምፖና ዓኣ ዓሶ ዛሎ ሃይቄ ዓሶ ዖኦጪፆይዳፓ ዴራ ፆኦዛሢ ዖኦጫኒ ኮይሱዋዓዳ?
19 E quando eles vos disserem: Buscai aqueles que possuem espíritos familiares, e por magos que piam e que murmuram. Não deveria um povo buscar o seu Deus? A favor do vivo consultará ao morto?
20 ዒንሢ ዎጎና ማርካቶ ቃኣሎና ባንሢ ዓኣዹዋይ! ዬያ ቃኣሎ ዔያታ ኬኤዚባኣቴ ጎኔና ካሪሢ ፖዒ ዔያቶም ፖዒንዱዋሴ።
20 À lei e ao testemunho: se eles não falarem de acordo com esta palavra, é porque nenhuma luz existe neles.
21 ዴራ ሃጊ ማዓ ዎዞ ቲቂ፥ ሃሣ ናይዺንታዖ ሳዔሎይዳ ሴካ ሃንጋ ሜታዺ ሃንታኔ፤ ዔያቶ ናይዼሢሮ ዻጋዺ ሌካ ጫሪንጮ ዛጊ ዛጊ ፔኤኮ ካኣቲንታ ሜሌ ፆኦዞዋ ጫሽኪ ጋዳንቃኔ።
21 E eles irão atravessá-la, praticamente sem ajuda e famintos. E acontecerá que, quando eles estiverem famintos, eles irão se inquietar e amaldiçoar seu rei e seu Deus, e olharão para cima.
22 ዬካፓ ዔያታ ሊካ ሳዖ ባንሢ ዛጋንዳኔ፤ ዔያታ ዛጋንዳሢ ዋኣዪሢ፥ ዹሚንታ ዒጊቻ ቃኣዮንታኬ፤ ሻኔ ዹሚዳኣ ዔያታ ኬኤሪንታንዳኔ።
22 E eles olharão para a terra e observarão dificuldade e escuridão, desesperança de angústia e eles serão lançados à escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.