Isaías 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ዼኤፒ ሳሌዳ ዔኪጋፓ ‹ማሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ› ጌይ ዼኤፒሲ ፃኣፔ።
1 O Senhor me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz.
2 ጉሙርቂንታያ ማዔ ላምዖ ዓሲ፥ ጌይፃ ቄኤሳሢ ዖኦሪዮኔና ቤራኪዮ ናኣዚ ዛካሪያሴ ማርካ ማሂ ዴይሤ» ጌዔኔ።
2 Como testemunhas fidedignas, chamei o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 ዬካፓ ዻካ ጋዓዖ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ታ ማቻ ጎጳዺ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ሱንፆ ዒዛኮ ‹ማሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ› ጌይ ጌሤ ጌዔኔ።
3 Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 ናዓሢ ሃጊ ዓዴ፥ ዒንዴ ጌይ ዔኤላኒ ዳንዳዓንዳሢኮ ቤርታ ዴማስቆ ዓጮሲንታ ሳማሪያ ዓጮ ቆሎዋ ዓሶኦሬ ካኣቲ ቡሬም ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ» ጌዔኔ።
4 Porque, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ታኣም ኬኤዜኔ፤ ሂዚ ጌዔኔ፤
5 O Senhor falou comigo de novo, dizendo:
6 «ታሢ ዎታ ሴሊሆሜኮ ዓልቃ ዋኣፆ ዔያታ ሃሺ ካኣቲ ሬፂኔና ፓቁሄና ዔያታ ናሽኬኔ፤
6 — Visto que este povo desprezou as águas de Siloé, que correm brandamente, e está se derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 ሃሢ ታኣኒ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዒዛኮ ዎልቃዻያ ማዔ ዖሎ ዓሶና ዎላ ዔያቶ ዑፃ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶኮ ሙኪፃ ዔፒራፂሴ ዎራ ኩሚ ዓጮ ቢያ ባይዛሢጉዲ ማዓንዳኔ።
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria com toda a sua glória. Essas águas encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 ዒዚ ዎልቄና ዲጲጉዲ ኩሚ ዪሁዳ ዓጮ ጌላንዳኔ፤ ቢያ ባኣዚ ባይዚ ዱኡኪፆ ሌሊቱዋንቴ ኩሚፃ ኬስኪ ቆርጮ ሄላንዳኔ፤» ያዺ ማዔቴያ ፆኦሲ ኑኡና ዎላኬ፤ ዒዚ ኮይዳ ፔኤኮ ናኣቶ ጋኣዞ ዴማ ዓኣቺ ካፓሢ ጎይፆ ዓጬሎ ካፓንዳኔ።
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até o pescoço. As suas asas estendidas cobrirão a largura de toda a sua terra, ó Emanuel.
9 ዒንሢ ሃይ ዴራ ዖሎ ዒላቱዋቴ! ጋዓንቴ ዒንሢ ባይቃንዳኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ሃኬ ዓጮ ዓሳ ቢያ ዋይዙዋቴ! ጋዓንቴ ዒንሢ ዓታዓኬ፤ ሃሢያ ዖልዚም ጊኢጊንቱዋቴ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ጋፓንዳኔ።
9 Fiquem furiosos, ó povos, e serão despedaçados! Deem ouvidos, todos os países distantes! Preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! Sim, preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados!
10 ዖልዚ ዖላኒያ ማሊ ቱኡቱዋቴ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ማሌ ጎይፆ ዒንሢም ጊኢጋዓኬ፤ ዒንሢ ኮዔ ጎይፆ ጌስቱዋቴ፤ ፆኦሲ ኑኡና ዎላታሢሮ ዞርቲፃ ዒንሢሲ ጎናዻዓኬ።
10 Elaborem projetos, mas eles serão frustrados; deem ordens, mas elas não serão cumpridas, porque Deus está conosco.
11 ታኣኒ ዴራ ዴንዴ ጎይፆ ዓኣዹዋጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ፔኤኮ ዶዶ ዎልቆና ላቲ ሂዚ ጌዔኔ፦
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse:
12 «ዔያታ ‹ሃይ ዋይዚ ዒፃኒ ማሎናያኬ› ጋዓ ጎይፆ ዒንሢያ ያዺ ጌዒፖቴ፤ ዒንሢ ዔያታ ዒጊጫ ባኮዋ ዒጊጪፖቴ፤ ዲቃቲፖቴ።
12 — Não chamem conspiração a tudo o que este povo chama conspiração. Não temam aquilo que o povo teme, nem fiquem apavorados.
13 ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዱማዼያ ማዔሢ ማሉዋቴ፤ ዒንሢ ዒጊጫኒ ኮይሳሢ ታና ሌሊኬ።
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele vocês devem santificar. É a ele que devem temer; é dele que devem ter pavor.
14 ታኣኒ ዱማዼ ጌኤሺ ሹቺኬ፤ ጋዓንቴ ሃያ ዴሮም ታ ሎሎንሣ ሹቺ፥ ጊንሣ ሃሣ ዹቃ ላሌኬ፤ ዬይያ ዪሁዳንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ፥ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶዋ ታ ዓርቃ ፒሮኬ፤
14 Ele será um santuário para vocês, mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel; será laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 ዬያሮ ሚርጌ ዓሳ ዹቂንታንዳኔ፤ ሎኦሚያ ሜቃንዳኔ፤ ፒራሢናኣ ዓዺንታንዳኔ» ጌዔኔ።
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados; serão enlaçados e presos.
16 ዒዛኮ ማርካቶ ካፒ ዓርቄ፤ ታኣኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣቶኮ ዒኖ ጋራ ዓይሢ ሃሼ።
16 — Guarde bem o testemunho e sele a lei entre os meus discípulos.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ፔኤኮ ዓኣፖ ካሮ ሺርሼኔ፥ ያዺ ማዔቴያ ታኣኒ ዒዛ ጉሙርቃኔ።
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó; a ele aguardarei.
18 ዓካሪ ታኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ዒንጌ ናኣቶና ፂዮኔ ዹኮይዳ ናንጋ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳይዳፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒንጊንቴ ማላታና ዓኪ ዲቃሣ ባኣዚናኬ።
18 — Eis-me aqui, com os filhos que o Senhor me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 «ዒላቲ ሃሣ ካሽካሺ ኬኤዛ ማርሾ ዓሶና ሃይቄ ዓሶ ዔኤላ ጎርሞይቶ ዖኦጩዋቴ» ጌዒ ጌዒ ዒንሢ ጌሻ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዓካሪ ሼምፖና ዓኣ ዓሶ ዛሎ ሃይቄ ዓሶ ዖኦጪፆይዳፓ ዴራ ፆኦዛሢ ዖኦጫኒ ኮይሱዋዓዳ?
19 — Quando disserem a vocês: “Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram”, será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 ዒንሢ ዎጎና ማርካቶ ቃኣሎና ባንሢ ዓኣዹዋይ! ዬያ ቃኣሎ ዔያታ ኬኤዚባኣቴ ጎኔና ካሪሢ ፖዒ ዔያቶም ፖዒንዱዋሴ።
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, jamais verão a luz do alvorecer.
21 ዴራ ሃጊ ማዓ ዎዞ ቲቂ፥ ሃሣ ናይዺንታዖ ሳዔሎይዳ ሴካ ሃንጋ ሜታዺ ሃንታኔ፤ ዔያቶ ናይዼሢሮ ዻጋዺ ሌካ ጫሪንጮ ዛጊ ዛጊ ፔኤኮ ካኣቲንታ ሜሌ ፆኦዞዋ ጫሽኪ ጋዳንቃኔ።
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos. E, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para cima.
22 ዬካፓ ዔያታ ሊካ ሳዖ ባንሢ ዛጋንዳኔ፤ ዔያታ ዛጋንዳሢ ዋኣዪሢ፥ ዹሚንታ ዒጊቻ ቃኣዮንታኬ፤ ሻኔ ዹሚዳኣ ዔያታ ኬኤሪንታንዳኔ።
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.