Isaías 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ዼኤፒ ሳሌዳ ዔኪጋፓ ‹ማሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ› ጌይ ዼኤፒሲ ፃኣፔ።
1 Disse-me também o Senhor : Toma uma ardósia grande e escreve nela de maneira inteligível: Rápido-Despojo-Presa-Segura.
2 ጉሙርቂንታያ ማዔ ላምዖ ዓሲ፥ ጌይፃ ቄኤሳሢ ዖኦሪዮኔና ቤራኪዮ ናኣዚ ዛካሪያሴ ማርካ ማሂ ዴይሤ» ጌዔኔ።
2 Tomei para isto comigo testemunhas fidedignas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 ዬካፓ ዻካ ጋዓዖ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ታ ማቻ ጎጳዺ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ፤ ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ሱንፆ ዒዛኮ ‹ማሄር-ሻላል-ሃሽ-ባዝ› ጌይ ጌሤ ጌዔኔ።
3 Fui ter com a profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse o Senhor : Põe-lhe o nome de Rápido-Despojo-Presa-Segura.
4 ናዓሢ ሃጊ ዓዴ፥ ዒንዴ ጌይ ዔኤላኒ ዳንዳዓንዳሢኮ ቤርታ ዴማስቆ ዓጮሲንታ ሳማሪያ ዓጮ ቆሎዋ ዓሶኦሬ ካኣቲ ቡሬም ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ» ጌዔኔ።
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, serão levadas as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ላሚ ታኣም ኬኤዜኔ፤ ሂዚ ጌዔኔ፤
5 Falou-me ainda o Senhor , dizendo:
6 «ታሢ ዎታ ሴሊሆሜኮ ዓልቃ ዋኣፆ ዔያታ ሃሺ ካኣቲ ሬፂኔና ፓቁሄና ዔያታ ናሽኬኔ፤
6 Em vista de este povo ter desprezado as águas de Siloé, que correm brandamente, e se estar derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 ሃሢ ታኣኒ ዓሶኦሬ ካኣቲ ዒዛኮ ዎልቃዻያ ማዔ ዖሎ ዓሶና ዎላ ዔያቶ ዑፃ ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዛኮ ዖሎ ዓሶኮ ሙኪፃ ዔፒራፂሴ ዎራ ኩሚ ዓጮ ቢያ ባይዛሢጉዲ ማዓንዳኔ።
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; águas que encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 ዒዚ ዎልቄና ዲጲጉዲ ኩሚ ዪሁዳ ዓጮ ጌላንዳኔ፤ ቢያ ባኣዚ ባይዚ ዱኡኪፆ ሌሊቱዋንቴ ኩሚፃ ኬስኪ ቆርጮ ሄላንዳኔ፤» ያዺ ማዔቴያ ፆኦሲ ኑኡና ዎላኬ፤ ዒዚ ኮይዳ ፔኤኮ ናኣቶ ጋኣዞ ዴማ ዓኣቺ ካፓሢ ጎይፆ ዓጬሎ ካፓንዳኔ።
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até ao pescoço; as alas estendidas do seu exército cobrirão a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 ዒንሢ ሃይ ዴራ ዖሎ ዒላቱዋቴ! ጋዓንቴ ዒንሢ ባይቃንዳኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ሃኬ ዓጮ ዓሳ ቢያ ዋይዙዋቴ! ጋዓንቴ ዒንሢ ዓታዓኬ፤ ሃሢያ ዖልዚም ጊኢጊንቱዋቴ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ጋፓንዳኔ።
9 Enfurecei-vos, ó povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados, cingi-vos e sereis despedaçados.
10 ዖልዚ ዖላኒያ ማሊ ቱኡቱዋቴ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ማሌ ጎይፆ ዒንሢም ጊኢጋዓኬ፤ ዒንሢ ኮዔ ጎይፆ ጌስቱዋቴ፤ ፆኦሲ ኑኡና ዎላታሢሮ ዞርቲፃ ዒንሢሲ ጎናዻዓኬ።
10 Forjai projetos, e eles serão frustrados; dai ordens, e elas não serão cumpridas, porque Deus é conosco.
11 ታኣኒ ዴራ ዴንዴ ጎይፆ ዓኣዹዋጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ፔኤኮ ዶዶ ዎልቆና ላቲ ሂዚ ጌዔኔ፦
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 «ዔያታ ‹ሃይ ዋይዚ ዒፃኒ ማሎናያኬ› ጋዓ ጎይፆ ዒንሢያ ያዺ ጌዒፖቴ፤ ዒንሢ ዔያታ ዒጊጫ ባኮዋ ዒጊጪፖቴ፤ ዲቃቲፖቴ።
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; não temais o que ele teme, nem tomeis isso por temível.
13 ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ዱማዼያ ማዔሢ ማሉዋቴ፤ ዒንሢ ዒጊጫኒ ኮይሳሢ ታና ሌሊኬ።
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso espanto.
14 ታኣኒ ዱማዼ ጌኤሺ ሹቺኬ፤ ጋዓንቴ ሃያ ዴሮም ታ ሎሎንሣ ሹቺ፥ ጊንሣ ሃሣ ዹቃ ላሌኬ፤ ዬይያ ዪሁዳንታ ዒስራዔኤሌ ካኣቶ፥ ሃሣ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሶዋ ታ ዓርቃ ፒሮኬ፤
14 Ele vos será santuário; mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel, laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 ዬያሮ ሚርጌ ዓሳ ዹቂንታንዳኔ፤ ሎኦሚያ ሜቃንዳኔ፤ ፒራሢናኣ ዓዺንታንዳኔ» ጌዔኔ።
15 Muitos dentre eles tropeçarão e cairão, serão quebrantados, enlaçados e presos.
16 ዒዛኮ ማርካቶ ካፒ ዓርቄ፤ ታኣኮ ጊንፆ ሃንታ ናኣቶኮ ዒኖ ጋራ ዓይሢ ሃሼ።
16 Resguarda o testemunho, sela a lei no coração dos meus discípulos.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ፔኤኮ ዓኣፖ ካሮ ሺርሼኔ፥ ያዺ ማዔቴያ ታኣኒ ዒዛ ጉሙርቃኔ።
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 ዓካሪ ታኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ዒንጌ ናኣቶና ፂዮኔ ዹኮይዳ ናንጋ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳይዳፓ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒንጊንቴ ማላታና ዓኪ ዲቃሣ ባኣዚናኬ።
18 Eis-me aqui, e os filhos que o Senhor me deu, para sinais e para maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 «ዒላቲ ሃሣ ካሽካሺ ኬኤዛ ማርሾ ዓሶና ሃይቄ ዓሶ ዔኤላ ጎርሞይቶ ዖኦጩዋቴ» ጌዒ ጌዒ ዒንሢ ጌሻ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዓካሪ ሼምፖና ዓኣ ዓሶ ዛሎ ሃይቄ ዓሶ ዖኦጪፆይዳፓ ዴራ ፆኦዛሢ ዖኦጫኒ ኮይሱዋዓዳ?
19 Quando vos disserem: Consultai os necromantes e os adivinhos, que chilreiam e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 ዒንሢ ዎጎና ማርካቶ ቃኣሎና ባንሢ ዓኣዹዋይ! ዬያ ቃኣሎ ዔያታ ኬኤዚባኣቴ ጎኔና ካሪሢ ፖዒ ዔያቶም ፖዒንዱዋሴ።
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem desta maneira, jamais verão a alva.
21 ዴራ ሃጊ ማዓ ዎዞ ቲቂ፥ ሃሣ ናይዺንታዖ ሳዔሎይዳ ሴካ ሃንጋ ሜታዺ ሃንታኔ፤ ዔያቶ ናይዼሢሮ ዻጋዺ ሌካ ጫሪንጮ ዛጊ ዛጊ ፔኤኮ ካኣቲንታ ሜሌ ፆኦዞዋ ጫሽኪ ጋዳንቃኔ።
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 ዬካፓ ዔያታ ሊካ ሳዖ ባንሢ ዛጋንዳኔ፤ ዔያታ ዛጋንዳሢ ዋኣዪሢ፥ ዹሚንታ ዒጊቻ ቃኣዮንታኬ፤ ሻኔ ዹሚዳኣ ዔያታ ኬኤሪንታንዳኔ።
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.