Isaías 66

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጫሪንጫ ታኣኮ ካኣቱሞ ዖይቶኬ፤ ሳዓ ታኣኮ ቶካ ሄርቃ ቤዞኬ፤ ዓካሪ ታኣም ዒንሢ ዎዚጉዴ ማኣሪ ማዣንዳይ? ታኣኒ ሃውሻንዳ ቤዛኣ ዎዚጉዴያዳይ?
1 Assim diz o SENHOR: O céu é meu trono e a terra é meu escabelo. Onde está a casa que vós edificastes para mim? E onde está o lugar do meu descanso?
2 ቢያ ባኮ ማዤሢ ታናኬ፤ ዬያሮ ቢያሢ ታኣሮኬ፤ ታኣኒ ዛጋሢ ዒና ሼሌዔ ማዔ ዓሶና ታኣኮ ቃኣሎዋ ቦንቺ ዒጊጫ ዓሶ ባንሢኬ።»
2 Porque todas estas coisas tem feito a minha mão, e todas aquelas coisas vieram a existir, diz o SENHOR. Todavia, para este homem eu olharei, para aquele que é pobre e de um espírito humilde, e treme diante da minha palavra.
3 «ጌማቶ ታኣም ሹኪ ሺኢሻ ዓሳ ዓሲ ዎዻ ዓሲጉዲኬ፤ ማራናኣቶ ታኣም ሺኢሻሢ ካኒኮ ባቃኖ ዺዺ ሜንሣያጉዲኬ፤ ሃኣኮ ዒንጊፆ ሺኢሻሢ ጉዱንሢ ሱጉሢ ሺኢሻያጉዲኬ፤ ዑንጆ ታኣም ጩቢሻሢ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካ ዓሲጉዲኬ፤ ዔያታ ፔ ሼና ጌዔ ጎይፆ ጎይፆ ዶኦሬኔ፥ ዔያቶኮ ሼምፓሢ ዬያ ዒኢቴ ባኮና ዎዛዻኔ።
3 O que mata um boi é como se ele assassinasse um homem. Aquele que sacrifica um cordeiro, como se ele cortasse o pescoço de um cão. Aquele que oferece uma oblação, como se ele oferecesse sangue de porco. Aquele que queima incenso, como se ele glorificasse um ídolo. Sim, eles têm escolhido os seus próprios caminhos, e suas almas têm prazer nas abominações deles.
4 ታኣኒ ዔኤሊንታኣና ዖኦኒያ ዬሂባኣሢሮ፥ ታ ኬኤዛና ዖኦኒያ ዋይዚባኣሢሮ፥ ታ ቤርታ ፑርታ ማዔ ባኮ ማዺ ታና ዎዛሱዋ ባኣዚ ዔያታ ዶኦሬሢሮ ዔያቶ ዑፃ ሜቶ ታ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ዓልቴ ባኮዋ ታ ዔያቶይዳ ዔኪ ሙካንዳኔ።»
4 Eu também escolherei as suas ilusões, e trarei os seus temores sobre eles, porque, quando eu chamei ninguém respondeu. Quando falei, eles não ouviram, porém, fizeram o mal perante meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tive prazer.
5 ዒዛኮ ቃኣሎ ዒጊጪ ቦንቻ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ፦ «ታ ሱንፆሮ ጌዒ ዒንሢ ዒፃ ዓሶና ዱማሳ ዓሳ ዒንሢ ኮራ፥ ‹ዒንሢ ዎዛዻኣና ኑ ዛጋንዳጉዲ ሂንዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ቦንቾ ፔጋሲ ዻዎንጎ› ጋዓኔ፤ ጋዓንቴ ቦርሲንታንዳ ዓሳ ዬያቶኬ።
5 Ouvi a palavra do SENHOR, vós que tremeis da sua palavra; vossos irmãos que te odiaram, que te expulsaram por amor do meu Nome, disseram: Deixa o SENHOR ser glorificado. Ele, porém, surgirá para vossa alegria, e eles serão envergonhados.
6 ሂንዳ ካታማ ዒላቶ ዑኡዞ፥ ጌኤዦ ማኣራፓኣ ኬስካ ዑኡዞ ዋይዙዋቴ፤ ዬይ ዑኡዛ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ሞርኮይዳ ሜታሢ ዓጋ ዑኡዞኬ።»
6 Uma voz de uma ruidosa insurreição desde a cidade; uma voz desde o templo; uma voz do SENHOR que executa retribuição aos seus inimigos.
7 ሾይሢ ዓርቂንቲ ሜታዹዋዖ ዒዛ ሾዔኔ፥ ቆፂፆናኣ ሜታዹዋዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
7 Antes que ela entrasse em trabalho de parto, ela deu à luz. Antes que a dor lhe sobreviesse, ela deu à luz um menino.
8 ዬያጉዴ ባኣዚ ዋይዜያ፥ ሃሣ ዛጌያ ዖናዳይ? ፔቴ ዓጪ ፔቴ ኬሊዳ ዴሬ ዓኣፒ ጊኢጳማጉዴያና ሾዒ ኬሳኒ ዳንዳዓ? ጋዓንቴ ፂዮኔ ሾይፆ ባኒፃ ዓዓርቃማና ሾዓ ላኣሊጉዲኬ።
8 Quem tem ouvido tal coisa? Quem tem visto tais coisas? Será a terra feita para produzir em um dia? Ou nascerá uma nação? Porque assim que Sião entrou em trabalho de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሾይፆ ኬላ ሄላንዳጉዲ ታኣኒ ማሄ ላኣሌሎ ናይ ዒዛ ሾዑዋጉዲ ታኣኒ ላኣጋንዳ? ዒዛ ጎጳዻንዳጉዲ ማሄ ላኣሌሎኮ ሾይፆ ካሮ ታኣኒ ዎዻንዳ?
9 Trarei eu até o parto e não farei nascer? Diz o SENHOR. Farei eu dar à luz e fecharei o útero? Diz teu Deus.
10 ዒዞ ናሽካ ዓሳ ቢያ ዬሩሳላሜና ዎላ ዎዛዹዋቴ!
10 Regozijai vós com Jerusalém e sejais felizes com ela, todos vós que a amais. Regozijai-vos com ela por causa da alegria, todos vós que pranteastes por ela.
11 ዬያ ዒንሢ ማዻንዳሢ ዒዞኮ ዶዲሻ ዻንፆ ዻንቂ ሚሽካኒ፥ ዒዞኮ ቦንቺንቴ ዳዳፓኣ ኮሺ ሚርጌ ዲኢቆ ዻንቂ ዎዛዻኒኬ።»
11 Para que vós possais mamar e ser satisfeitos pelos seios das suas consolações; para que vós possais sugar leite e ser deleitados com a abundância da glória dela.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ «ኮሹሞ ታ ዒዞኮ ዎሮ ዋኣፆጉዲ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዴሮኮ ዖርጎቹሞ ዛሬ ዋኣሢጉዲ ታ ኩንሣንዳኔ፤ ዒዞኮ ኩጫ ጎዲንቲ ዒንሢ ዻንቃንዳኔ፤ ዒዛ ዒንሢ ፔኤኮ ጉባዛ ዓርቂ ጎዳንዳኔ።
12 Porque assim diz o SENHOR: Eis que eu irei estender sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um córrego a fluir. Então, vós haveis de mamar; vós sereis carregados nos braços e sobre os joelhos dela sereis embalados alegremente.
13 ዒንዳ ፔኤኮ ናዖ ጌሻሢጉዲ ታኣኒያ ዒንሢ ዬሩሳላሜይዳ ጌሺ ዶዲሻንዳኔ።
13 Como aquele cuja mãe consola, assim eu vos consolarei; e vós sereis consolados em Jerusalém.
14 ዬይ ማዔም ዛጋ ዎዶና ዒንሢ ዎዛዻንዳኔ፤ ዑፃኣ ዒንሢኮ ዓዳ ማኣቲጉዲ ዓኣዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ዒዛም ማዻ ዓሶና ዎላ፥ ዻጋ ዒዛኮ ጋዓንቴ ዒዛ ዒፃ ዓሶ ዑፃ ማዓንዳሢ ዔርቴያኬ» ጌዔኔ።
14 E quando vós virdes isto, o vosso coração rejubilará, e vossos ossos reverdecerão como uma pastagem. E a mão do SENHOR se manifestará aos seus servos, e a sua indignação sobre seus inimigos.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዼኤፖ ዻጎና ኮሞ ኮፃኒ ታሞ ሎስታሢና ጎሪሮ ታሚና ማዒ ሙካንዳኔ፤ ሳርጌሎ ዖይታኣ ዒዛኮ ዓልጎ ዢባሬጉዲኬ።
15 Porquanto, eis que o SENHOR virá com fogo, e com suas carruagens como um redemoinho, para executar a sua ira com fúria e a repreensão dele com chamas de fogo.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓሶ ዑፃ ቢያ ታሚና ጬንቻ ዓፓሮና ዔኪ ኬዳንዳኔ፤ ዬያ ፆኦሲ ጬንቾ ዓፓሮና ሃይቃንዳ ዓሳ ሚርጌኬ።
16 Porque pelo fogo e pela sua espada, o SENHOR pleiteará com toda a carne. E os mortos pelo SENHOR serão muitos.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጉዱንፆ ዓሽኮንታ ዒኢፆንታ፥ ዬያጉዲ ሜሌ ሻኣካ ባኮዋ ሙዓ ዓሳ ዔያቶ ባኣካ ዓኣ ፔቴሢ ጊንፆ ቱኮ ባኮ ቱኮ ጎዦ ጌላኒ ፔና ዱማሲ ጌኤሻ ዓሳ ፔቴና ባይቃኔ።
17 Aqueles que se santificam e se purificam nos jardins atrás de alguma árvore, no meio, comendo carne de porco, e a abominação, e o camundongo, serão consumidos juntamente, diz o SENHOR.
18 ታኣኒ ዔያቶኮ ማዾንታ ማሊፆንታ ዔራሢሮ ዱማ ዱማ ሙኡጮ ጌስታ ዴሮ ቢያ ታ ቡኩሳንዳኔ፤ ያታ ሙኪ ቦንቾ ታኣኮ ዛጋንዳኔ።
18 Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. Virá o dia em que eu reunirei todas as nações e línguas; e elas virão e verão minha glória.
19 ዔያቶ ባኣኮይዳ ማላታ ታኣኒ ዻዋንዳኔ፤ ሃይባፓ ዓቴ ዓሶ ባኣካፓ ታ ዛሎ ዋይዚባኣ ዓሶና ታኣኮ ቦንቾዋ ዛጊባኣ ዴሮ ባንሢ ጌይፃ፦ ቴርሴሴ ዓጮ፥ ሊኢቢያ ዓጮ፥ ሂኢዦ ዱካ ሊኢዲያ ዓሶ ዓጮ፥ ቱባኣሌ ዓሶ ዓጮ፥ ጊሪኬ ዓሶንታ ዋኣፆ ሳዞይዳ ዓኣ ሃኬ ዓጮ ታ ዔያቶ ዳካንዳኔ፤ ዔያታኣ ዬያ ዴሮ ባኣካ ቦንቾ ታኣሲ ፔጋሲ ዻዋንዳኔ።
19 E eu colocarei um sinal entre eles e enviarei aqueles que deles escaparam às nações: para Társis, Pul e Lude, que entesam o arco; para Tubal e Javã; para as ilhas bem de longe, que não têm ouvido minha fama, nem têm visto minha glória. E eles anunciarão minha glória entre os gentios.
20 ዒንሢኮ ጌርሲንሢ ቢያ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮ ባንሢ ፓራሢና፥ ሳርጌሎ ዖይቶና፥ ጋኣሮ ጌይንታ ባኮና፥ ባቁሎና፥ ጋኣላሢናኣ ጫኣኒ ዱማ ዱማ ዓጫፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ሺኢሻንዳኔ፤ ዔያታ ዔኪ ሙካንዳሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬ ሜሄይዳ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣራ ሺኢሻ ጎይፆኬ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
20 E eles trarão todos os vossos irmãos para uma oferta ao SENHOR, proveniente de todas as nações, sobre cavalos, e em carruagens, e em liteiras, e sobre mulas e sobre dromedários, para o meu santo monte Jerusalém, diz o SENHOR, como os filhos de Israel trazem uma oferta em um vaso limpo à casa do SENHOR.
21 ታኣኒያ ዔያቶይዳፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ቄኤሴና ሌዊ ዓሲያ ማዒ ማዻንዳጉዲ ዶኦራንዳኔ፤ ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
21 E eu também tomarei deles para sacerdotes e para levitas, diz o SENHOR.
22 «ታኣኒ ማዣ ዓኮ ጫሪንጮንታ ሳዖንታ ታ ቤርታ ዶዲ ናንጋንዳሢጉዲ ዒንሢኮ ዜርፆንታ ሱንፃኣ ባይቁዋዖ ዶዲ ናንጋንዳኔ፤ ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, os quais eu farei, permanecerão perante mim, diz o SENHOR, desta forma vossa semente e o vosso nome permanecerão.
23 ዓጊኖ ፄኤራ ፄኤራ፥ ጊንሣ ሃሣ ሃውሾ ኬላ ኬላ ዴራ ቢያ ዓኮ ዬሩሳላሜይዳ ታኣም ዚጋኒ ሙካንዳኔ» ጋዓኔ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
23 E acontecerá que, desde uma lua nova a outra, e desde um shabat ao outro, toda carne virá para adorar perante mim, diz o SENHOR.
24 «ኬስኪ ዔያታ ሃንታኣና ታኣም ዋይዞ ዒፄሢሮ ዎዺንቴ ዓሶኮ ሌዞ ዛጋንዳኔ፤ ያቶ ሙዓ ዛኣላ ሃይቁዋያኬ፤ ሚቻ ታማኣ ባይቁዋያኬ፤ ዬያሮ ዔያቶ ዛጋ ዓሲኮ ቢያ ዑስካ ጌላንዳኔ» ጌዔኔ።
24 E eles sairão e verão os cadáveres dos homens que têm transgredido contra mim. Porque o verme deles não morrerá, nem o fogo que os queima será apagado, e eles serão uma repugnância para toda a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.