Isaías 66

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጫሪንጫ ታኣኮ ካኣቱሞ ዖይቶኬ፤ ሳዓ ታኣኮ ቶካ ሄርቃ ቤዞኬ፤ ዓካሪ ታኣም ዒንሢ ዎዚጉዴ ማኣሪ ማዣንዳይ? ታኣኒ ሃውሻንዳ ቤዛኣ ዎዚጉዴያዳይ?
1 Assim diz o SENHOR: O céu é o meu trono, e a terra o escabelo dos meus pés; que casa me edificaríeis vós? E qual seria o lugar do meu descanso?
2 ቢያ ባኮ ማዤሢ ታናኬ፤ ዬያሮ ቢያሢ ታኣሮኬ፤ ታኣኒ ዛጋሢ ዒና ሼሌዔ ማዔ ዓሶና ታኣኮ ቃኣሎዋ ቦንቺ ዒጊጫ ዓሶ ባንሢኬ።»
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e assim todas elas foram feitas, diz o Senhor; mas para esse olharei, para o pobre e abatido de espírito, e que treme da minha palavra.
3 «ጌማቶ ታኣም ሹኪ ሺኢሻ ዓሳ ዓሲ ዎዻ ዓሲጉዲኬ፤ ማራናኣቶ ታኣም ሺኢሻሢ ካኒኮ ባቃኖ ዺዺ ሜንሣያጉዲኬ፤ ሃኣኮ ዒንጊፆ ሺኢሻሢ ጉዱንሢ ሱጉሢ ሺኢሻያጉዲኬ፤ ዑንጆ ታኣም ጩቢሻሢ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካ ዓሲጉዲኬ፤ ዔያታ ፔ ሼና ጌዔ ጎይፆ ጎይፆ ዶኦሬኔ፥ ዔያቶኮ ሼምፓሢ ዬያ ዒኢቴ ባኮና ዎዛዻኔ።
3 Quem mata um boi é como o que tira a vida a um homem; quem sacrifica um cordeiro é como o que degola um cão; quem oferece uma oblação é como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso em memorial é como o que bendiz a um ídolo; também estes escolhem os seus próprios caminhos, e a sua alma se deleita nas suas abominações.
4 ታኣኒ ዔኤሊንታኣና ዖኦኒያ ዬሂባኣሢሮ፥ ታ ኬኤዛና ዖኦኒያ ዋይዚባኣሢሮ፥ ታ ቤርታ ፑርታ ማዔ ባኮ ማዺ ታና ዎዛሱዋ ባኣዚ ዔያታ ዶኦሬሢሮ ዔያቶ ዑፃ ሜቶ ታ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ዓልቴ ባኮዋ ታ ዔያቶይዳ ዔኪ ሙካንዳኔ።»
4 Também eu escolherei as suas calamidades, farei vir sobre eles os seus temores; porquanto clamei e ninguém respondeu, falei e não escutaram; mas fizeram o que era mau aos meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 ዒዛኮ ቃኣሎ ዒጊጪ ቦንቻ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ፦ «ታ ሱንፆሮ ጌዒ ዒንሢ ዒፃ ዓሶና ዱማሳ ዓሳ ዒንሢ ኮራ፥ ‹ዒንሢ ዎዛዻኣና ኑ ዛጋንዳጉዲ ሂንዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ቦንቾ ፔጋሲ ዻዎንጎ› ጋዓኔ፤ ጋዓንቴ ቦርሲንታንዳ ዓሳ ዬያቶኬ።
5 Ouvi a palavra do Senhor, os que tremeis da sua palavra. Vossos irmãos, que vos odeiam e que para longe vos lançam por amor do meu nome, dizem: Seja glorificado o Senhor, para que vejamos a vossa alegria; mas eles serão confundidos.
6 ሂንዳ ካታማ ዒላቶ ዑኡዞ፥ ጌኤዦ ማኣራፓኣ ኬስካ ዑኡዞ ዋይዙዋቴ፤ ዬይ ዑኡዛ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ሞርኮይዳ ሜታሢ ዓጋ ዑኡዞኬ።»
6 Uma voz de grande rumor virá da cidade, uma voz do templo, a voz do Senhor, que dá o pago aos seus inimigos.
7 ሾይሢ ዓርቂንቲ ሜታዹዋዖ ዒዛ ሾዔኔ፥ ቆፂፆናኣ ሜታዹዋዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
7 Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, deu à luz um menino.
8 ዬያጉዴ ባኣዚ ዋይዜያ፥ ሃሣ ዛጌያ ዖናዳይ? ፔቴ ዓጪ ፔቴ ኬሊዳ ዴሬ ዓኣፒ ጊኢጳማጉዴያና ሾዒ ኬሳኒ ዳንዳዓ? ጋዓንቴ ፂዮኔ ሾይፆ ባኒፃ ዓዓርቃማና ሾዓ ላኣሊጉዲኬ።
8 Quem jamais ouviu tal coisa? Quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra num só dia? Nasceria uma nação de uma só vez? Mas Sião esteve de parto e já deu à luz seus filhos.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሾይፆ ኬላ ሄላንዳጉዲ ታኣኒ ማሄ ላኣሌሎ ናይ ዒዛ ሾዑዋጉዲ ታኣኒ ላኣጋንዳ? ዒዛ ጎጳዻንዳጉዲ ማሄ ላኣሌሎኮ ሾይፆ ካሮ ታኣኒ ዎዻንዳ?
9 Abriria eu a madre, e não geraria? diz o Senhor; geraria eu, e fecharia a madre? diz o teu Deus.
10 ዒዞ ናሽካ ዓሳ ቢያ ዬሩሳላሜና ዎላ ዎዛዹዋቴ!
10 Regozijai-vos com Jerusalém, e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos os que por ela pranteastes;
11 ዬያ ዒንሢ ማዻንዳሢ ዒዞኮ ዶዲሻ ዻንፆ ዻንቂ ሚሽካኒ፥ ዒዞኮ ቦንቺንቴ ዳዳፓኣ ኮሺ ሚርጌ ዲኢቆ ዻንቂ ዎዛዻኒኬ።»
11 Para que mameis, e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ «ኮሹሞ ታ ዒዞኮ ዎሮ ዋኣፆጉዲ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዴሮኮ ዖርጎቹሞ ዛሬ ዋኣሢጉዲ ታ ኩንሣንዳኔ፤ ዒዞኮ ኩጫ ጎዲንቲ ዒንሢ ዻንቃንዳኔ፤ ዒዛ ዒንሢ ፔኤኮ ጉባዛ ዓርቂ ጎዳንዳኔ።
12 Porque assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um ribeiro que transborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
13 ዒንዳ ፔኤኮ ናዖ ጌሻሢጉዲ ታኣኒያ ዒንሢ ዬሩሳላሜይዳ ጌሺ ዶዲሻንዳኔ።
13 Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 ዬይ ማዔም ዛጋ ዎዶና ዒንሢ ዎዛዻንዳኔ፤ ዑፃኣ ዒንሢኮ ዓዳ ማኣቲጉዲ ዓኣዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ዒዛም ማዻ ዓሶና ዎላ፥ ዻጋ ዒዛኮ ጋዓንቴ ዒዛ ዒፃ ዓሶ ዑፃ ማዓንዳሢ ዔርቴያኬ» ጌዔኔ።
14 E vós vereis e alegrar-se-á o vosso coração, e os vossos ossos reverdecerão como a erva tenra; então a mão do Senhor será notória aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዼኤፖ ዻጎና ኮሞ ኮፃኒ ታሞ ሎስታሢና ጎሪሮ ታሚና ማዒ ሙካንዳኔ፤ ሳርጌሎ ዖይታኣ ዒዛኮ ዓልጎ ዢባሬጉዲኬ።
15 Porque, eis que o Senhor virá com fogo; e os seus carros como um torvelinho; para tornar a sua ira em furor, e a sua repreensão em chamas de fogo.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓሶ ዑፃ ቢያ ታሚና ጬንቻ ዓፓሮና ዔኪ ኬዳንዳኔ፤ ዬያ ፆኦሲ ጬንቾ ዓፓሮና ሃይቃንዳ ዓሳ ሚርጌኬ።
16 Porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os mortos do Senhor serão multiplicados.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጉዱንፆ ዓሽኮንታ ዒኢፆንታ፥ ዬያጉዲ ሜሌ ሻኣካ ባኮዋ ሙዓ ዓሳ ዔያቶ ባኣካ ዓኣ ፔቴሢ ጊንፆ ቱኮ ባኮ ቱኮ ጎዦ ጌላኒ ፔና ዱማሲ ጌኤሻ ዓሳ ፔቴና ባይቃኔ።
17 Os que se santificam, e se purificam, nos jardins uns após outros; os que comem carne de porco, e a abominação, e o rato, juntamente serão consumidos, diz o Senhor.
18 ታኣኒ ዔያቶኮ ማዾንታ ማሊፆንታ ዔራሢሮ ዱማ ዱማ ሙኡጮ ጌስታ ዴሮ ቢያ ታ ቡኩሳንዳኔ፤ ያታ ሙኪ ቦንቾ ታኣኮ ዛጋንዳኔ።
18 Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos; vem o dia em que ajuntarei todas as nações e línguas; e virão e verão a minha glória.
19 ዔያቶ ባኣኮይዳ ማላታ ታኣኒ ዻዋንዳኔ፤ ሃይባፓ ዓቴ ዓሶ ባኣካፓ ታ ዛሎ ዋይዚባኣ ዓሶና ታኣኮ ቦንቾዋ ዛጊባኣ ዴሮ ባንሢ ጌይፃ፦ ቴርሴሴ ዓጮ፥ ሊኢቢያ ዓጮ፥ ሂኢዦ ዱካ ሊኢዲያ ዓሶ ዓጮ፥ ቱባኣሌ ዓሶ ዓጮ፥ ጊሪኬ ዓሶንታ ዋኣፆ ሳዞይዳ ዓኣ ሃኬ ዓጮ ታ ዔያቶ ዳካንዳኔ፤ ዔያታኣ ዬያ ዴሮ ባኣካ ቦንቾ ታኣሲ ፔጋሲ ዻዋንዳኔ።
19 E porei entre eles um sinal, e os que deles escaparem enviarei às nações, a Társis, Pul, e Lude, flecheiros, a Tubal e Javã, até às ilhas de mais longe, que não ouviram a minha fama, nem viram a minha glória; e anunciarão a minha glória entre os gentios.
20 ዒንሢኮ ጌርሲንሢ ቢያ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮ ባንሢ ፓራሢና፥ ሳርጌሎ ዖይቶና፥ ጋኣሮ ጌይንታ ባኮና፥ ባቁሎና፥ ጋኣላሢናኣ ጫኣኒ ዱማ ዱማ ዓጫፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ሺኢሻንዳኔ፤ ዔያታ ዔኪ ሙካንዳሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬ ሜሄይዳ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣራ ሺኢሻ ጎይፆኬ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
20 E trarão a todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, por oferta ao Senhor, sobre cavalos, e em carros, e em liteiras, e sobre mulas, e sobre dromedários, trarão ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor; como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas em vasos limpos à casa do Senhor.
21 ታኣኒያ ዔያቶይዳፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ቄኤሴና ሌዊ ዓሲያ ማዒ ማዻንዳጉዲ ዶኦራንዳኔ፤ ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
21 E também deles tomarei a alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
22 «ታኣኒ ማዣ ዓኮ ጫሪንጮንታ ሳዖንታ ታ ቤርታ ዶዲ ናንጋንዳሢጉዲ ዒንሢኮ ዜርፆንታ ሱንፃኣ ባይቁዋዖ ዶዲ ናንጋንዳኔ፤ ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
22 Porque, como os novos céus, e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante da minha face, diz o Senhor, assim também há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
23 ዓጊኖ ፄኤራ ፄኤራ፥ ጊንሣ ሃሣ ሃውሾ ኬላ ኬላ ዴራ ቢያ ዓኮ ዬሩሳላሜይዳ ታኣም ዚጋኒ ሙካንዳኔ» ጋዓኔ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
23 E será que desde uma lua nova até à outra, e desde um sábado até ao outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor.
24 «ኬስኪ ዔያታ ሃንታኣና ታኣም ዋይዞ ዒፄሢሮ ዎዺንቴ ዓሶኮ ሌዞ ዛጋንዳኔ፤ ያቶ ሙዓ ዛኣላ ሃይቁዋያኬ፤ ሚቻ ታማኣ ባይቁዋያኬ፤ ዬያሮ ዔያቶ ዛጋ ዓሲኮ ቢያ ዑስካ ጌላንዳኔ» ጌዔኔ።
24 E sairão, e verão os cadáveres dos homens que prevaricaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e serão um horror a toda a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.