Isaías 66
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጫሪንጫ ታኣኮ ካኣቱሞ ዖይቶኬ፤ ሳዓ ታኣኮ ቶካ ሄርቃ ቤዞኬ፤ ዓካሪ ታኣም ዒንሢ ዎዚጉዴ ማኣሪ ማዣንዳይ? ታኣኒ ሃውሻንዳ ቤዛኣ ዎዚጉዴያዳይ?
1 Assim diz o Senhor : O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés; que casa me edificareis vós? E qual é o lugar do meu repouso?
2 ቢያ ባኮ ማዤሢ ታናኬ፤ ዬያሮ ቢያሢ ታኣሮኬ፤ ታኣኒ ዛጋሢ ዒና ሼሌዔ ማዔ ዓሶና ታኣኮ ቃኣሎዋ ቦንቺ ዒጊጫ ዓሶ ባንሢኬ።»
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e todas vieram a existir, diz o Senhor , mas o homem para quem olharei é este: o aflito e abatido de espírito e que treme da minha palavra.
3 «ጌማቶ ታኣም ሹኪ ሺኢሻ ዓሳ ዓሲ ዎዻ ዓሲጉዲኬ፤ ማራናኣቶ ታኣም ሺኢሻሢ ካኒኮ ባቃኖ ዺዺ ሜንሣያጉዲኬ፤ ሃኣኮ ዒንጊፆ ሺኢሻሢ ጉዱንሢ ሱጉሢ ሺኢሻያጉዲኬ፤ ዑንጆ ታኣም ጩቢሻሢ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካ ዓሲጉዲኬ፤ ዔያታ ፔ ሼና ጌዔ ጎይፆ ጎይፆ ዶኦሬኔ፥ ዔያቶኮ ሼምፓሢ ዬያ ዒኢቴ ባኮና ዎዛዻኔ።
3 O que imola um boi é como o que comete homicídio; o que sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço a um cão; o que oferece uma oblação, como o que oferece sangue de porco; o que queima incenso, como o que bendiz a um ídolo. Como estes escolheram os seus próprios caminhos, e a sua alma se deleita nas suas abominações,
4 ታኣኒ ዔኤሊንታኣና ዖኦኒያ ዬሂባኣሢሮ፥ ታ ኬኤዛና ዖኦኒያ ዋይዚባኣሢሮ፥ ታ ቤርታ ፑርታ ማዔ ባኮ ማዺ ታና ዎዛሱዋ ባኣዚ ዔያታ ዶኦሬሢሮ ዔያቶ ዑፃ ሜቶ ታ ዓጋንዳኔ፤ ዔያታ ዓልቴ ባኮዋ ታ ዔያቶይዳ ዔኪ ሙካንዳኔ።»
4 assim eu lhes escolherei o infortúnio e farei vir sobre eles o que eles temem; porque clamei, e ninguém respondeu, falei, e não escutaram; mas fizeram o que era mau perante mim e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 ዒዛኮ ቃኣሎ ዒጊጪ ቦንቻ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ፦ «ታ ሱንፆሮ ጌዒ ዒንሢ ዒፃ ዓሶና ዱማሳ ዓሳ ዒንሢ ኮራ፥ ‹ዒንሢ ዎዛዻኣና ኑ ዛጋንዳጉዲ ሂንዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ቦንቾ ፔጋሲ ዻዎንጎ› ጋዓኔ፤ ጋዓንቴ ቦርሲንታንዳ ዓሳ ዬያቶኬ።
5 Ouvi a palavra do Senhor , vós, os que a temeis: Vossos irmãos, que vos aborrecem e que para longe vos lançam por causa do vosso amor ao meu nome e que dizem: Mostre o Senhor a sua glória, para que vejamos a vossa alegria, esses serão confundidos.
6 ሂንዳ ካታማ ዒላቶ ዑኡዞ፥ ጌኤዦ ማኣራፓኣ ኬስካ ዑኡዞ ዋይዙዋቴ፤ ዬይ ዑኡዛ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ሞርኮይዳ ሜታሢ ዓጋ ዑኡዞኬ።»
6 Voz de grande tumulto virá da cidade, voz do templo, voz do Senhor , que dá o pago aos seus inimigos.
7 ሾይሢ ዓርቂንቲ ሜታዹዋዖ ዒዛ ሾዔኔ፥ ቆፂፆናኣ ሜታዹዋዖ ዓቲንቄ ናይ ሾዔኔ።
7 Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, nasceu-lhe um menino.
8 ዬያጉዴ ባኣዚ ዋይዜያ፥ ሃሣ ዛጌያ ዖናዳይ? ፔቴ ዓጪ ፔቴ ኬሊዳ ዴሬ ዓኣፒ ጊኢጳማጉዴያና ሾዒ ኬሳኒ ዳንዳዓ? ጋዓንቴ ፂዮኔ ሾይፆ ባኒፃ ዓዓርቃማና ሾዓ ላኣሊጉዲኬ።
8 Quem jamais ouviu tal coisa? Quem viu coisa semelhante? Pode, acaso, nascer uma terra num só dia? Ou nasce uma nação de uma só vez? Pois Sião, antes que lhe viessem as dores, deu à luz seus filhos.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሾይፆ ኬላ ሄላንዳጉዲ ታኣኒ ማሄ ላኣሌሎ ናይ ዒዛ ሾዑዋጉዲ ታኣኒ ላኣጋንዳ? ዒዛ ጎጳዻንዳጉዲ ማሄ ላኣሌሎኮ ሾይፆ ካሮ ታኣኒ ዎዻንዳ?
9 Acaso, farei eu abrir a madre e não farei nascer? — diz o Senhor ; acaso, eu que faço nascer fecharei a madre? — diz o teu Deus.
10 ዒዞ ናሽካ ዓሳ ቢያ ዬሩሳላሜና ዎላ ዎዛዹዋቴ!
10 Regozijai-vos juntamente com Jerusalém e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; exultai com ela, todos os que por ela pranteastes,
11 ዬያ ዒንሢ ማዻንዳሢ ዒዞኮ ዶዲሻ ዻንፆ ዻንቂ ሚሽካኒ፥ ዒዞኮ ቦንቺንቴ ዳዳፓኣ ኮሺ ሚርጌ ዲኢቆ ዻንቂ ዎዛዻኒኬ።»
11 para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳ «ኮሹሞ ታ ዒዞኮ ዎሮ ዋኣፆጉዲ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዴሮኮ ዖርጎቹሞ ዛሬ ዋኣሢጉዲ ታ ኩንሣንዳኔ፤ ዒዞኮ ኩጫ ጎዲንቲ ዒንሢ ዻንቃንዳኔ፤ ዒዛ ዒንሢ ፔኤኮ ጉባዛ ዓርቂ ጎዳንዳኔ።
12 Porque assim diz o Senhor : Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações, como uma torrente que transborda; então, mamareis, nos braços vos trarão e sobre os joelhos vos acalentarão.
13 ዒንዳ ፔኤኮ ናዖ ጌሻሢጉዲ ታኣኒያ ዒንሢ ዬሩሳላሜይዳ ጌሺ ዶዲሻንዳኔ።
13 Como alguém a quem sua mãe consola, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 ዬይ ማዔም ዛጋ ዎዶና ዒንሢ ዎዛዻንዳኔ፤ ዑፃኣ ዒንሢኮ ዓዳ ማኣቲጉዲ ዓኣዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ዒዛም ማዻ ዓሶና ዎላ፥ ዻጋ ዒዛኮ ጋዓንቴ ዒዛ ዒፃ ዓሶ ዑፃ ማዓንዳሢ ዔርቴያኬ» ጌዔኔ።
14 Vós o vereis, e o vosso coração se regozijará, e os vossos ossos revigorarão como a erva tenra; então, o poder do Senhor será notório aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዼኤፖ ዻጎና ኮሞ ኮፃኒ ታሞ ሎስታሢና ጎሪሮ ታሚና ማዒ ሙካንዳኔ፤ ሳርጌሎ ዖይታኣ ዒዛኮ ዓልጎ ዢባሬጉዲኬ።
15 Porque eis que o Senhor virá em fogo, e os seus carros, como um torvelinho, para tornar a sua ira em furor e a sua repreensão, em chamas de fogo,
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓሶ ዑፃ ቢያ ታሚና ጬንቻ ዓፓሮና ዔኪ ኬዳንዳኔ፤ ዬያ ፆኦሲ ጬንቾ ዓፓሮና ሃይቃንዳ ዓሳ ሚርጌኬ።
16 porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e serão muitos os mortos da parte do Senhor .
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጉዱንፆ ዓሽኮንታ ዒኢፆንታ፥ ዬያጉዲ ሜሌ ሻኣካ ባኮዋ ሙዓ ዓሳ ዔያቶ ባኣካ ዓኣ ፔቴሢ ጊንፆ ቱኮ ባኮ ቱኮ ጎዦ ጌላኒ ፔና ዱማሲ ጌኤሻ ዓሳ ፔቴና ባይቃኔ።
17 Os que se santificam e se purificam para entrarem nos jardins após a deusa que está no meio, que comem carne de porco, coisas abomináveis e rato serão consumidos, diz o Senhor .
18 ታኣኒ ዔያቶኮ ማዾንታ ማሊፆንታ ዔራሢሮ ዱማ ዱማ ሙኡጮ ጌስታ ዴሮ ቢያ ታ ቡኩሳንዳኔ፤ ያታ ሙኪ ቦንቾ ታኣኮ ዛጋንዳኔ።
18 Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos e venho para ajuntar todas as nações e línguas; elas virão e contemplarão a minha glória.
19 ዔያቶ ባኣኮይዳ ማላታ ታኣኒ ዻዋንዳኔ፤ ሃይባፓ ዓቴ ዓሶ ባኣካፓ ታ ዛሎ ዋይዚባኣ ዓሶና ታኣኮ ቦንቾዋ ዛጊባኣ ዴሮ ባንሢ ጌይፃ፦ ቴርሴሴ ዓጮ፥ ሊኢቢያ ዓጮ፥ ሂኢዦ ዱካ ሊኢዲያ ዓሶ ዓጮ፥ ቱባኣሌ ዓሶ ዓጮ፥ ጊሪኬ ዓሶንታ ዋኣፆ ሳዞይዳ ዓኣ ሃኬ ዓጮ ታ ዔያቶ ዳካንዳኔ፤ ዔያታኣ ዬያ ዴሮ ባኣካ ቦንቾ ታኣሲ ፔጋሲ ዻዋንዳኔ።
19 Porei entre elas um sinal e alguns dos que foram salvos enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até às terras do mar mais remotas, que jamais ouviram falar de mim, nem viram a minha glória; eles anunciarão entre as nações a minha glória.
20 ዒንሢኮ ጌርሲንሢ ቢያ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮ ባንሢ ፓራሢና፥ ሳርጌሎ ዖይቶና፥ ጋኣሮ ጌይንታ ባኮና፥ ባቁሎና፥ ጋኣላሢናኣ ጫኣኒ ዱማ ዱማ ዓጫፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ሺኢሻንዳኔ፤ ዔያታ ዔኪ ሙካንዳሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬ ሜሄይዳ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣራ ሺኢሻ ጎይፆኬ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
20 Trarão todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, por oferta ao Senhor , sobre cavalos, em liteiras e sobre mulas e dromedários, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor , como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas de manjares, em vasos puros à Casa do Senhor .
21 ታኣኒያ ዔያቶይዳፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ቄኤሴና ሌዊ ዓሲያ ማዒ ማዻንዳጉዲ ዶኦራንዳኔ፤ ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
21 Também deles tomarei a alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor .
22 «ታኣኒ ማዣ ዓኮ ጫሪንጮንታ ሳዖንታ ታ ቤርታ ዶዲ ናንጋንዳሢጉዲ ዒንሢኮ ዜርፆንታ ሱንፃኣ ባይቁዋዖ ዶዲ ናንጋንዳኔ፤ ጋዓኔ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante de mim, diz o Senhor , assim há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
23 ዓጊኖ ፄኤራ ፄኤራ፥ ጊንሣ ሃሣ ሃውሾ ኬላ ኬላ ዴራ ቢያ ዓኮ ዬሩሳላሜይዳ ታኣም ዚጋኒ ሙካንዳኔ» ጋዓኔ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
23 E será que, de uma Festa da Lua Nova à outra e de um sábado a outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor .
24 «ኬስኪ ዔያታ ሃንታኣና ታኣም ዋይዞ ዒፄሢሮ ዎዺንቴ ዓሶኮ ሌዞ ዛጋንዳኔ፤ ያቶ ሙዓ ዛኣላ ሃይቁዋያኬ፤ ሚቻ ታማኣ ባይቁዋያኬ፤ ዬያሮ ዔያቶ ዛጋ ዓሲኮ ቢያ ዑስካ ጌላንዳኔ» ጌዔኔ።
24 Eles sairão e verão os cadáveres dos homens que prevaricaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.