Isaías 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ታ ላጋሢና ዒዛኮ ዎይኖ ቤዞ ዛሎ
1 Agora cantarei ao meu amado o cântico do meu querido a respeito da sua vinha. O meu amado tem uma vinha num outeiro fértil.
2 ሳዖ ዒ ቦኦኪ ሹጮዋ ቡኩሲ ኬሲ
2 E cercou-a, e limpando-a das pedras, plantou-a de excelentes vides; e edificou no meio dela uma torre, e também construiu nela um lagar; e esperava que desse uvas boas, porém deu uvas bravas.
3 ዬያሮ ታ ላጋሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ዬሩሳላሜና ዪሁዳ ዴሬዮቴ! ሂንዳ ታኣና ታኣኮ ቱኮና ዎይኖ ቤዞ ባኣካ ዓኣ ባኮ ዛሎ ዎጉዋቴ፤
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
4 ዓካሪ ታኣኒ ዬያ ቤዞም ማዺ ባኣ ባኣዚ ዓኣ? ሃያይዳፓ ሜሌ ታ ማዻንዳያ ኮይሳ ባኣዚ ዓይጎዳይ? ታኣኒ ኮሺ ዓኣፒ ዓኣፓንዳኔ ጌዒ ካፓዛ ዓይጎሮ ሶልኪ ዓኣፒ ዓኣፔይ?
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? Por que, esperando eu que desse uvas boas, veio a dar uvas bravas?
5 «ማይ ታኣኒ ታኣኮ ዎይኖ ቤዞይዳ ማዻንዳ ባኮ ታ ዒንሢም ኬኤዞም፤ ዙላ ዓኣ ዲፆ ታ ቱጌም ቆልሞ ሄንቃ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ጊንሣ ኬኤሎ ዲፆዋ ታ ሻሄም ቆልሞኮ ፔኤሺ ቤሲ ማዓንዳኔ።
5 Agora, pois, vos farei saber o que eu hei de fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, para que sirva de pasto; derrubarei a sua parede, para que seja pisada;
6 ዬካፓ ቦኦኪንቱዋያና ሃርሚንቱዋ ዋኣሄ ታ ማሃንዳኔ፤ ጋውዲና ዓንጊሢና ባቃላንዳኔ፤ ዒርዚ ዋርቂሱዋጉዲ ሻኣሮ ታ ላኣጋንዳኔ።»
6 E a tornarei em deserto; não será podada nem cavada; porém crescerão nela sarças e espinheiros; e às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.
7 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢኮ ዎይኖ ቤዞ ጌይንቴሢ
7 Porque a vinha do Senhor dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercesse juízo, e eis aqui opressão; justiça, e eis aqui clamor.
8 ዓጬሎይዳ ናንጋኒ ኮይሳሢ ዒንሢም ዒንሢ ሌሊ ማላኔ፥ ቤርታ ዒንሢኮ ዓኣ ቤዞና ዎላ ካንሣኒ ዓሶ ቢያ ዒንሢ ኬሲ ኬሲ ማኣሮ ማኣሮና፥ ጎዦዋ ጎዦና ካንሢ ዒንሢሮ ማሃኒ ኮዓዞንሢዮ ዒንሢም ባዴዔ!
8 Ai dos que ajuntam casa a casa, reúnem campo a campo, até que não haja mais lugar, e fiquem como únicos moradores no meio da terra!
9 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጌዒ ጫኣቂ ኬኤዛንቴ ታ ዋይዜኔ፦ «ሚዛዺሶና ዼኤፖ ዼኤፖ ማኣራ ቢያ ሻሂንቲ ባዔ ማዓንዳኔ፤ ናንጋ ዓሲያ ጴዻዓኬ።
9 A meus ouvidos disse o Senhor dos Exércitos: Em verdade que muitas casas ficarão desertas, e até as grandes e excelentes sem moradores.
10 ታጶ ዋኣፃ ጌማይ ጎሽኬ ዎይኖ ቤዛፓ ሳሊ ዶሎዜ ሌሊ ማዓ ዎይኔ ጩኡጲንታንዳኔ፤ ፔቴ ፄኤታና ሳሊታሚ ኪሎ ማዓ ሃኣኮ ዜርቂንቴ ጎሺዳፓ ታጶ ሳሊ ኪሎ ሌሊ ማዓ ሃኣኮ ዔውታንዳኔ።»
10 E dez jeiras de vinha não darão mais do que um bato; e um ômer de semente não dará mais do que um efa.
11 ዑሽኪ ማሢንታኒ ሚኢሪ ዑዦ ማኣሪ ዓኣዻዞንሢም፥ ዎይኖ ዑዣ ሳዛ ዔኤታንዳያ ሄላንዳኣና ዋኣንቶ ቢያ ዒኢካ ናንጋኒ ማላዞንሢም ባዴዔ!
11 Ai dos que se levantam pela manhã, e seguem a bebedice; e continuam até à noite, até que o vinho os esquente!
12 ዔያቶኮ ሙዖ ቤዛ ሚርጌ ሻዦና ፔቴ ሻዦ ዴንሢ ዋርቆ ጎኦሎንታ ካራባሢንታ ዲንካሢንታ ዎይኖ ዑዣኣ ዓኣኔ፥ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ማዾ ዒ ዔያቶም ማዼ ባኮ ዔያታ ማሊ ጶቂሢባኣሴ፤
12 E harpas e alaúdes, tamboris e gaitas, e vinho há nos seus banquetes; e não olham para a obra do Senhor, nem consideram as obras das suas mãos.
13 ዬያሮ ታኣኮ ዴራ ዔራቶ ዓቲሢና ዲዒንቲ ዔኪ ዓኣዺንታንዳኔ፤ ዔያቶኮ ቦንቺንቴ ሱኡጋኣ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ናይዺንታንዳኔ፤ ዓቴ ዴራ ዋኣፆ ዼኤቦና ሜላንዳኔ።
13 Portanto o meu povo será levado cativo, por falta de entendimento; e os seus nobres terão fome, e a sua multidão se secará de sede.
14 ዱኡፖ ዔታ ጎጶ ፔኤኮ ዳልጊሺ ካሮዋ ቡሊ ዔያቶ ካፓኔ፤ ዼኤፖ ዓሳ፥ ጋርቻ፥ ዖርጎጮንታ ዎዛዺ ኮርጋ ዓሶንታ ዒኢካ ዔኤዺንታንዳኔ።
14 Portanto o inferno grandemente se alargou, e se abriu a sua boca desmesuradamente; e para lá descerão o seu esplendor, e a sua multidão, e a sua pompa, e os que entre eles se alegram.
15 ዓሲ ቢያ ዻውሲንቴያ ማዓንዳኔ፥ ዖቶርቃያ ማዔሢያ ቢያ ቦርሲንታንዳኔ።
15 Então o plebeu se abaterá, e o nobre se humilhará; e os olhos dos altivos se humilharão.
16 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ጋዓንቴ ፒዙሞ ዎጎና ዼግ ዼግ ጋዓንዳኔ፤ ዒ ፔኤኮ ዱማዼ ጎኑሞና ዱማዼያ ማዒፆ ፔጋሲ ዔርዛንዳኔ።
16 Porém o Senhor dos Exércitos será exaltado em juízo; e Deus, o Santo, será santificado em justiça.
17 ማራናኣታ ሚና ሄንቃ ቤዛ ሄንቃንዳኔ፤ ማሌ ሶቦሮና ዋኒናኣታኣ ሻሂንቴ ቤዞ ማኣቶ ሄንቃንዳኔ።
17 Então os cordeiros pastarão como de costume, e os estranhos comerão dos lugares devastados pelos gordos.
18 ጌሺሢ ሱሲና ጎሜ፥ ሳርጌሎ ዖይቶ ሱዞና ጌኔ ጎቻዞንሢም ባዴዔ!
18 Ai dos que puxam a iniqüidade com cordas de vaidade, e o pecado com tirantes de carro!
19 «ኑኡኒ ኑ ዓኣፖና ዛጋንዳጉዲ ፆኦሲ ማዻኒ ማሌ ባኮ ዑኬና ማዾንጎ፤ ኑ ዔራንዳጉዲ ዒስራዔኤሌኮ ዱማዼሢ ማሊ ቱኬ ባካ ማዺንቲ ኩሞንጎ» ጋዓዞንሢም ቢያ ባዴዔ!
19 E dizem: Avie-se, e acabe a sua obra, para que a vejamos; e aproxime-se e venha o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos.
20 ፑርቶ ኮሺ ኮዦ ፑርታ ጋዓዞንሢም፥ ዹሞ ፖዒ ፖዖዋ ዹሚ ማሊሳ ዓሶም፥ ዓኣፆ ጫንቺ፥ ጫንጮ ዓኣሢ ማሃዞንሢም ባዴዔ!
20 Ai dos que ao mal chamam bem, e ao bem mal; que fazem das trevas luz, e da luz trevas; e fazem do amargo doce, e do doce amargo!
21 ፔና ጪንጫ ማሂ፥ ፔኤሮ ፔና ዔራ ማሂ ፓይዳዞሢም ባዴዔ!
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos, e prudentes diante de si mesmos!
22 ዎይኖ ዑዦ ዑሽኪፆና ዔርቴያ፥ ማሣ ዑዦ ሲኢሪ ዑሽካኒያ ጫርቃዞንሢም ባዴዔ!
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho, e homens de poder para misturar bebida forte;
23 ዴሜና ዔኮ ሚኢሼ ዔኪ ዻቢንቶ ማዼሢ ጉሪ ሃሺሢና፥ ዻቢንታ ሄሌሢም ፒዜ ዎጊፆ ሃሻ ዓሶም ባዴዔ!
23 Dos que justificam ao ímpio por suborno, e aos justos negam a justiça!
24 ቢያ ባኮ ዎይሣ ዒስራዔኤሌኮ ዱማዼ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዓይሤ ዎጎና ዔርዜ ዳምቦ ሼሌዒሴሢሮ ጎቦና ሜሌ ዖሃኣ ታሚና ሚጪ ባይቃሢጉዲ ዔያቶኮዋ ዓይፆ ፃጳ ዎዒ ባይቃንዳኔ፤ ቡናኣ ዔያቶኮ ሜሊ ሲላሊጉዲ ዔቃንዳኔ።
24 Por isso, como a língua de fogo consome a palha, e o restolho se desfaz pela chama, assim será a sua raiz como podridão, e a sua flor se esvaecerá como pó; porquanto rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos, e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ፔኤኮ ዴሮ ዑፃ ታሚጉዲ ዔኤቴኔ፤ ዒዛኮ ዎልቁሞጉዴያ ዒ ዔያቶ ሜታሳንዳኔ፤ ዹካ ዓጊፃንዳኔ፤ ሃይቄ ዓሶኮ ሌዛ ቡኡራጉዲ ጎይፆ ዓጫ ኬኤሪንታንዳኔ፤ ዬይ ቢያ ማዔቴያ ዻጋ ዒዛኮ ማዓዓኬ፤ ዔያቶ ዒ ሜታሳኒ ጊንሣ ጊኢጊንቴኔ።
25 Por isso se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, e estendeu a sua mão contra ele, e o feriu, de modo que as montanhas tremeram, e os seus cadáveres se fizeram como lixo no meio das ruas; com tudo isto não tornou atrás a sua ira, mas a sua mão ainda está estendida.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሜሌ ዴሮ ሃኬይዳፓ ዔኤላንዳ ማላታ ዾቃንዳኔ፥ ሳዖኮ ጋፓፓ ቢያ ዔያቶ ዒ ዔኤላንዳኔ፤ ዔያታኣ ዑኬና ጳሽኪ ጳሽኪ ሙካንዳኔ።
26 E ele arvorará o estandarte para as nações de longe, e lhes assobiará para que venham desde a extremidade da terra; e eis que virão apressurada e ligeiramente.
27 ዔያቶ ባኣካ ላቤያና ዹቂንታያ ጴዻዓኬ፤ ላሃያና ጊንዓያ ባኣሴ፤ ቱኮና ዓንጋሞዋ ዔያታ ቡላዓኬ፤ ዔያቶኮ ዱርዞ ቱኮ ሱዛኣ ዱጱዋያኬ።
27 Não haverá entre eles cansado, nem quem tropece; ninguém tosquenejará nem dormirá; não se lhe desatará o cinto dos seus lombos, nem se lhe quebrará a correia dos seus sapatos.
28 ሂኢዣ ዔያቶኮ ዋርቆናያ፥ ቆኦዞ ሻዣ ሂኢዦ ዓኣሢ ጎቾናያ፤ ዔያቶኮ ፓራሢኮ ካኣና ሳቆ ሹቺጉዲ፤ ሳርጌሎ ዖይቶኮ ሺራ ቶካ ዓልጎ ዢባሬጉዲ ሺራያኬ።
28 As suas flechas serão agudas, e todos os seus arcos retesados; os cascos dos seus cavalos são reputados como pederneiras, e as rodas dos seus carros como redemoinho.
29 ዒላታ ዔያቶሲ ዞቢሮጉዲኬ፤ ዔያታ ሃጊ ዔቃ ዓዴ ዞቢጉዲ ጉዻኔ፤ ኬሚ ዓርቂ ዔካዖ ዖርዳኔ፤ ዖኦኒያ ዔያቶይዳፓ ቶሊሲ ኬይሳኒ ዳንዳዑዋሴ።
29 O seu rugido será como o do leão; rugirão como filhos de leão; sim, rugirão e arrebatarão a presa, e a levarão, e não haverá quem a livre.
30 ዬኖ ዓቦና ባዚጉዶጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ዑፃ ዶዒ ዔያታ ሙካንዳኔ፤ ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሳዖ ዛጋኣና ዹሚና ሜቶና ማንጊንቴሢ ዴንቃንዳኔ፤ ሻኣሮይዳፓ ዔቄያና ፖዓ ዹማንዳኔ።
30 E bramarão contra eles naquele dia, como o bramido do mar; então olharão para a terra, e eis que só verão trevas e ânsia, e a luz se escurecerá nos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.