Isaías 57
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ፂሎ ዓሶኮ ሃይቦ ማሊ ዒና ዔካ ዓሲ ባኣሴ፤ ኮዦ ዓሳ ሃይቃኣና ፑርታ ባኣዚዳፓ ዔያታ ዻቃንዳጉዲ ዔውቴያ ማዔሢ ዓይጎ ዓሲያ ማሊ ጶቂሣኒ ዳንዳዑዋሴ።
1 E o justo perece sem que ninguém se aperceba; as pessoas de bem são arrebatadas e ninguém se importa;
2 ፒዜ ናንጊ ናንጋ ዓሶኮ ኮሹሞ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዔያታ ሃይቃ ዎዶና ሃውሺሢ ዴንቃንዳኔ።
2 por causa do mal, o justo é arrebatado para entrar na paz; repousam sobre seus leitos aqueles que seguiam o caminho reto.
3 ዒንሢ ማርሾ ማርሻ ዓሶንታ ዞኦዛ ኮኦማ ዓሶንታይዳፓ ዱማቱዋ ዓሳ ሃኒ ሙኩዋቴ!
3 E vós, aproximai-vos, filhos da feiticeira, descendência da mulher adúltera e devassa!
4 ዒንሢ ቦሂ ሺራ ዓሳ፥ ዻንጎ ዒንሢኮ ዒንሢ ሻዓሢና ዒንዲርዞ ዒንሢ ኬሳሢ ዖ ዑፃኣዳይ? ዒንሢ ዋይዞ ዒፃ ዓሶና ሉኡቃ ዓሶ ናኣቶቱዋዓዳ?
4 De quem vos escarneceis? A quem fazeis caretas e mostrais a língua? Não sois filhos do pecado, raça bastarda?
5 ዒንሢ ሻኣቦ ባኣኮና ዒላዣ ዋርቄ ዱማ ዱማ ሚፆ ዴማ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃኒ ማላኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዶኦጫዻ ጊንፆይዳ ዼኤፖ ሹጮ ባኣካ ናኣቶ ዒንሢኮ ዒንሢ ሜሌ ፆኦዞም ሹካኒ ጊኢጊሻኔ።
5 Vós vos abrasais sob os arvoredos de terebintos e sob qualquer árvore verde; vós imolais crianças no leito das torrentes e nas cavernas dos rochedos.
6 ዶኦጮይዳ ዓኣ ሃሊፆ ሹጮፓ ዶኦሪ ኑኡኮ ካኣሽኮ ፆኦዞኬ ጌዒ ዑሺንታ ሃኣኮ ዒንጊሢንታ ዒንሢ ዬያቶም ሺኢሻኔ፤ ዓካሪ ዬይ ባካ ታና ዻጋሳዓዳ?
6 As pedras polidas da torrente, eis o que te toca, sim, eis o teu quinhão; tu lhes ofereces libações, preparas-lhes oferendas. {Posso a isso resignar-me?}
7 ዼኤፖ ዹኮ ቶኦካ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃኒ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንሢ ሺኢሻኒ ኬስካኔ።
7 Sobre o cume de elevada montanha preparas teu leito, e é aí que sobes para oferecer sacrifícios.
8 ዒንሢኮ ካሮና ካሮ ሬኤኮናኮ ዙላ ዙላ ሜሌ ፆኦዞ ማላቶ ዒንሢ ጌሤኔ፤ ታና ዒንሢ ሃሺ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃኒ ሻኣሎ ዒንሢ ኬስኬኔ፤ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣዞንሢም ዒንሢ ዑፆ ዒንሢ ሻንቺ ዔያቶና ዎላ ላሄኔ።
8 Por trás da porta e seus umbrais, colocas teu emblema, porque não foi para mim que tu te descobriste, que estendeste a cama onde subiste; vais assalariar para ti aqueles com quem desejas ter negócios; admirando o ídolo, multiplicaste com eles as prostituições.
9 ሚርጌ ዛይቶ ቲዦና ሳውቃ ባኮ ዒንሢ ቲሽቲ ሞሎኬ ጌይንታ ፆኦዛሢ ባንሢ ዓኣዻኔ፤ ዒንሢ ካኣሽካ ሜሌ ፆኦዞ ኮዓኒ ዒንሢኮ ኪኢቶ ዓሶ ሃኬ ቤሲ፥ ሃይቄ ዓሶ ዓጮዋ ዓይሱዋዖ ዒንሢ ዳኬኔ።
9 Depois corres a Melec com óleos, és pródiga em aromas, envias ao longe teus mensageiros, e os fazes descer à morada dos mortos.
10 ዖዶዞ ጎይፆ ሃንቲፆና ዒንሢ ላቤኔ፥ ጋዓንቴ «ሃይ ኑና ማኣዳ ባኣዚቱዋሴ» ጌዒባኣሴ፤ ጊንሣ ዎልቄ ዴንቂ ዶዴሢሮ ዒንሢ ላቢባኣሴ።
10 De tanto andar assim, tu te fatigas, sem jamais dizer: já basta; encontras ainda força, e segues sem parar.
11 «ታና ማሊ ጶቂሡዋዖ፥ ታ ዛሎ ማሉዋዖ ዒንሢ ሉኡቄሢ ዖና ዒጊጪዳይ? ታና ዒንሢ ዒጊጪባኣሢ ሚርጌ ዎዴም ታኣኒ ዚቲዮ ጌዔሢና ዛጊባኣጉዲ ማዔሢሮዳ?
11 A quem temias então? De quem tinhas medo, para ser infiel, para não te lembrares de mim nem te preocupares comigo? Sem dúvida eu me calava e fechava os olhos; por isso tu não me temias.
12 ዒንሢ ፒዜኬ ጌዒ ማዻ ማዾ ታ ፔጋሳንዳኔ፤ ዒንሢኮ ካኣሽኮ ፆኦዛ ዒንሢ ማኣዳኒ ዳንዳዑዋሴ።
12 Pois bem, vou mostrar o que valem tua justiça e tuas obras! Elas não te servirão de coisa alguma,
13 ማኣዶ ዒንሢ ዴንቃኒ ዒላታ ዎዶና ሂንዳ ዒንሢ ቡኩሴ ዒንሢኮ ካኣሽኮ ፆኦዛ ዒንሢ ዓውሶንጎ! ዢባሬ ዔያቶ ፒፂ ባይዛንዳኔ፥ ዻካ ዢባሬያ ዔያቶ ዔኪ ዓኣዻንዳኔ፤ ታና ጉሙርቃሢም ጋዓንቴ ዓጬላ ዔያቶሮ ማዓንዳኔ፤ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮዋ ዔያታ ፔ ዓጪ ማሃንዳኔ።»
13 quando pedires socorro. E não te salvarão teus ídolos: todos serão levados pelo vento. Um sopro as carregará. Aquele, porém, que contar comigo herdará a terra, e possuirá meu monte santo.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ጊኢጊሹዋቴ፥ ጎይፆ ጲሹዋቴ! ታኣኮ ዴራ ዓኣዻ ጎይፃፓ ዹቃሢያ ባይዙዋቴ!» ጋዓኔ።
14 {Será dito:} Abri, abri a estrada, aplanai-a! Retirai do caminho de meu povo todo obstáculo!
15 ዼጌሢና ቢያፓ ባሼ ማዔ ናንጊና ናንጋ ዱማዼሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዱማዼያና ዼጌ ቤዞይዳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒና ሜቄዞንሢና ሼሌዔ ዓያና ዓኣዞንሢና ዎላ ናንጋኔ፤ ዬይያ ዔያቶኮ ሼሌዔ ዓያኖና ሜቄ ዒኖዋ ዶዲሻኒኬ።
15 Porque eis o que diz o Altíssimo, cuja morada é eterna e o nome santo: Habitando como Santo uma elevada morada, auxilio todavia o homem atormentado e humilhado; venho reanimar os humildes, e levantar os ânimos abatidos.
16 ታኣኒ ቢያ ዎዴ ዓሲ ‹ዻቤኔ› ጌዒ ናንጉዋሴ፥ ዻጋዼ ጎይሣኣ ታ ዴዑዋሴ፤ ታ ዬያይዴያታቴ ታኣኒ ማዤ ዓሶኮ ዓያና ላባንዳያታንቴኬ።
16 Realmente, não desejo controvérsias sem fim, nem persistir sempre no descontentamento, senão o espírito desfalecerá diante de mim, assim como as almas que criei.
17 ዔያቶኮ ጎሞና ‹ታ ዻቆ› ጋዓ ማሊፆናሮ ዔያቶ ዑፃ ታ ዻጋዺ ሜቶ ዓጌኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ፔ ጎይፆፓ ማዖ ዒፄኔ።
17 Por causa do crime de meu povo me irritei um momento; feri-o, dando-lhe as costas na minha indignação, enquanto o rebelde agia segundo sua fantasia.
18 «ታኣኒ ማዾ ዔያቶኮ ቢያ ዛጌኔ፤ ጋዓንቴ ታ ዔያቶ ዓውሳንዳኔ፤ ዔኪያ ታ ዔያቶ ዓኣዻንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ዛሎ ዬኤካዞንሢም ጉቤ ዶዱሞ ዒንጋንዳኔ።
18 Vi sua conduta, disse o Senhor, e o curarei. Vou guiá-lo e consolá-lo,
19 ዒስራዔኤሌኮ ዬኤካ ዓሶ ዻንጋፓ ጋላታ ታኣኒ ኬሳንዳኔ፤ ሃኬና ዑኬናይዳ ዓኣዞንሢም ቢያ ኮሹሞ ማዖንጎ! ታኣኒ ታኣኮ ዴሮ ፓሣንዳኔ።
19 vou fazer assomar aos lábios dos aflitos a ação de graças. Paz, paz àquele que está longe e àquele que está perto.
20 ፑርቶ ዓሳ ጋዓንቴ ዓጊፃ ዼኤፖ ባዞ ዋኣፆጉዲኬ፤ ዬይ ዋኣፃ ቡኡሮና ሙዹሮዋ ዓጊሢ ዔቂሳኔ።
20 Mas os ímpios são como um mar encapelado, que não pode acalmar-se, cujas ondas revolvem lodo e lama.
21 ‹ፑርቶ ዓሶም ኮሹሞ ባኣሴ› » ጋዓኔ፥ ታ ፆኦዛሢ።
21 Não há paz para os ímpios, diz meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.