Isaías 57
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ፂሎ ዓሶኮ ሃይቦ ማሊ ዒና ዔካ ዓሲ ባኣሴ፤ ኮዦ ዓሳ ሃይቃኣና ፑርታ ባኣዚዳፓ ዔያታ ዻቃንዳጉዲ ዔውቴያ ማዔሢ ዓይጎ ዓሲያ ማሊ ጶቂሣኒ ዳንዳዑዋሴ።
1 O justo perece, e o fiel muitas vezes morre cedo, mas ninguém parece se importar nem se perguntar por quê. Ninguém parece entender que Deus os poupa do mal que virá.
2 ፒዜ ናንጊ ናንጋ ዓሶኮ ኮሹሞ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዔያታ ሃይቃ ዎዶና ሃውሺሢ ዴንቃንዳኔ።
2 Pois quem anda por caminhos íntegros descansará em paz quando morrer.
3 ዒንሢ ማርሾ ማርሻ ዓሶንታ ዞኦዛ ኮኦማ ዓሶንታይዳፓ ዱማቱዋ ዓሳ ሃኒ ሙኩዋቴ!
3 “Mas vocês, filhos de feiticeiras, venham cá! Aproximem-se, filhos de adúlteros e de prostitutas!
4 ዒንሢ ቦሂ ሺራ ዓሳ፥ ዻንጎ ዒንሢኮ ዒንሢ ሻዓሢና ዒንዲርዞ ዒንሢ ኬሳሢ ዖ ዑፃኣዳይ? ዒንሢ ዋይዞ ዒፃ ዓሶና ሉኡቃ ዓሶ ናኣቶቱዋዓዳ?
4 De quem vocês zombam, fazendo caretas e mostrando a língua? Vocês são filhos de pecadores e de mentirosos!
5 ዒንሢ ሻኣቦ ባኣኮና ዒላዣ ዋርቄ ዱማ ዱማ ሚፆ ዴማ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃኒ ማላኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዶኦጫዻ ጊንፆይዳ ዼኤፖ ሹጮ ባኣካ ናኣቶ ዒንሢኮ ዒንሢ ሜሌ ፆኦዞም ሹካኒ ጊኢጊሻኔ።
5 Adoram seus ídolos com ardente paixão, debaixo dos carvalhos e de toda árvore verdejante. Sacrificam os filhos nos vales, entre as rochas dos desfiladeiros.
6 ዶኦጮይዳ ዓኣ ሃሊፆ ሹጮፓ ዶኦሪ ኑኡኮ ካኣሽኮ ፆኦዞኬ ጌዒ ዑሺንታ ሃኣኮ ዒንጊሢንታ ዒንሢ ዬያቶም ሺኢሻኔ፤ ዓካሪ ዬይ ባካ ታና ዻጋሳዓዳ?
6 Seus deuses são as pedras lisas nos vales; vocês os adoram com ofertas derramadas e ofertas de cereais. Eles, e não eu, são sua herança; pensam que tudo isso me agrada?
7 ዼኤፖ ዹኮ ቶኦካ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃኒ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንሢ ሺኢሻኒ ኬስካኔ።
7 Cometeram adultério em todos os montes altos; ali adoraram seus ídolos e foram infiéis a mim.
8 ዒንሢኮ ካሮና ካሮ ሬኤኮናኮ ዙላ ዙላ ሜሌ ፆኦዞ ማላቶ ዒንሢ ጌሤኔ፤ ታና ዒንሢ ሃሺ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃኒ ሻኣሎ ዒንሢ ኬስኬኔ፤ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣዞንሢም ዒንሢ ዑፆ ዒንሢ ሻንቺ ዔያቶና ዎላ ላሄኔ።
8 Puseram símbolos pagãos nos batentes e atrás das portas. Abandonaram-me e foram para a cama com esses deuses detestáveis. Comprometeram-se com eles e gostam de olhar seus corpos nus.
9 ሚርጌ ዛይቶ ቲዦና ሳውቃ ባኮ ዒንሢ ቲሽቲ ሞሎኬ ጌይንታ ፆኦዛሢ ባንሢ ዓኣዻኔ፤ ዒንሢ ካኣሽካ ሜሌ ፆኦዞ ኮዓኒ ዒንሢኮ ኪኢቶ ዓሶ ሃኬ ቤሲ፥ ሃይቄ ዓሶ ዓጮዋ ዓይሱዋዖ ዒንሢ ዳኬኔ።
9 Foram até Moloque, com óleo de azeite e muitos perfumes, e enviaram para longe seus mensageiros, até mesmo ao mundo dos mortos.
10 ዖዶዞ ጎይፆ ሃንቲፆና ዒንሢ ላቤኔ፥ ጋዓንቴ «ሃይ ኑና ማኣዳ ባኣዚቱዋሴ» ጌዒባኣሴ፤ ጊንሣ ዎልቄ ዴንቂ ዶዴሢሮ ዒንሢ ላቢባኣሴ።
10 Cansaram-se de tanto procurar, mas nunca desistiram. O desejo renovou suas forças, de modo que não ficaram exaustos.
11 «ታና ማሊ ጶቂሡዋዖ፥ ታ ዛሎ ማሉዋዖ ዒንሢ ሉኡቄሢ ዖና ዒጊጪዳይ? ታና ዒንሢ ዒጊጪባኣሢ ሚርጌ ዎዴም ታኣኒ ዚቲዮ ጌዔሢና ዛጊባኣጉዲ ማዔሢሮዳ?
11 “Vocês temem esses ídolos? Eles os apavoram? Foi por isso que mentiram para mim e se esqueceram de mim e de minhas palavras? Foi por causa do meu longo silêncio que deixaram de me temer?
12 ዒንሢ ፒዜኬ ጌዒ ማዻ ማዾ ታ ፔጋሳንዳኔ፤ ዒንሢኮ ካኣሽኮ ፆኦዛ ዒንሢ ማኣዳኒ ዳንዳዑዋሴ።
12 Agora mostrarei a todos essas suas boas obras; nenhuma delas os ajudará.
13 ማኣዶ ዒንሢ ዴንቃኒ ዒላታ ዎዶና ሂንዳ ዒንሢ ቡኩሴ ዒንሢኮ ካኣሽኮ ፆኦዛ ዒንሢ ዓውሶንጎ! ዢባሬ ዔያቶ ፒፂ ባይዛንዳኔ፥ ዻካ ዢባሬያ ዔያቶ ዔኪ ዓኣዻንዳኔ፤ ታና ጉሙርቃሢም ጋዓንቴ ዓጬላ ዔያቶሮ ማዓንዳኔ፤ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮዋ ዔያታ ፔ ዓጪ ማሃንዳኔ።»
13 Vejamos se seus ídolos os salvarão quando clamarem por socorro. Até um sopro de vento é capaz de derrubá-los; basta alguém respirar sobre eles para que tombem! Mas quem confia em mim herdará a terra e possuirá meu santo monte.”
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ጊኢጊሹዋቴ፥ ጎይፆ ጲሹዋቴ! ታኣኮ ዴራ ዓኣዻ ጎይፃፓ ዹቃሢያ ባይዙዋቴ!» ጋዓኔ።
14 Deus diz: “Preparem o caminho! Tirem do meio da estrada as rochas e as pedras, para que meu povo passe!”.
15 ዼጌሢና ቢያፓ ባሼ ማዔ ናንጊና ናንጋ ዱማዼሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዱማዼያና ዼጌ ቤዞይዳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒና ሜቄዞንሢና ሼሌዔ ዓያና ዓኣዞንሢና ዎላ ናንጋኔ፤ ዬይያ ዔያቶኮ ሼሌዔ ዓያኖና ሜቄ ዒኖዋ ዶዲሻኒኬ።
15 O Alto e Sublime, que vive na eternidade, o Santo diz: “Habito nos lugares altos e santos, e também com os de espírito oprimido e humilde. Dou novo ânimo aos abatidos e coragem aos de coração arrependido.
16 ታኣኒ ቢያ ዎዴ ዓሲ ‹ዻቤኔ› ጌዒ ናንጉዋሴ፥ ዻጋዼ ጎይሣኣ ታ ዴዑዋሴ፤ ታ ዬያይዴያታቴ ታኣኒ ማዤ ዓሶኮ ዓያና ላባንዳያታንቴኬ።
16 Porque não lutarei contra vocês para sempre, nem ficarei eternamente irado. Se o fizesse, todos morreriam, sim, todos os seres que eu criei.
17 ዔያቶኮ ጎሞና ‹ታ ዻቆ› ጋዓ ማሊፆናሮ ዔያቶ ዑፃ ታ ዻጋዺ ሜቶ ዓጌኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ፔ ጎይፆፓ ማዖ ዒፄኔ።
17 Por causa da cobiça do meu povo, fiquei furioso e os castiguei. Afastei-me deles, mas continuaram a seguir seu caminho obstinado.
18 «ታኣኒ ማዾ ዔያቶኮ ቢያ ዛጌኔ፤ ጋዓንቴ ታ ዔያቶ ዓውሳንዳኔ፤ ዔኪያ ታ ዔያቶ ዓኣዻንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ዛሎ ዬኤካዞንሢም ጉቤ ዶዱሞ ዒንጋንዳኔ።
18 Tenho visto o que fazem, mas ainda assim irei curá-los. Eu os guiarei, consolarei os que choram,
19 ዒስራዔኤሌኮ ዬኤካ ዓሶ ዻንጋፓ ጋላታ ታኣኒ ኬሳንዳኔ፤ ሃኬና ዑኬናይዳ ዓኣዞንሢም ቢያ ኮሹሞ ማዖንጎ! ታኣኒ ታኣኮ ዴሮ ፓሣንዳኔ።
19 porei em seus lábios palavras de louvor. Que eles tenham muita paz, tanto os que estão perto como os que estão longe”, diz o S
20 ፑርቶ ዓሳ ጋዓንቴ ዓጊፃ ዼኤፖ ባዞ ዋኣፆጉዲኬ፤ ዬይ ዋኣፃ ቡኡሮና ሙዹሮዋ ዓጊሢ ዔቂሳኔ።
20 “Os perversos, porém, são como o mar agitado que nunca se aquieta e revolve lama e sujeira sem parar.
21 ‹ፑርቶ ዓሶም ኮሹሞ ባኣሴ› » ጋዓኔ፥ ታ ፆኦዛሢ።
21 Para os perversos não há paz”, diz o meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.