Isaías 57
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ፂሎ ዓሶኮ ሃይቦ ማሊ ዒና ዔካ ዓሲ ባኣሴ፤ ኮዦ ዓሳ ሃይቃኣና ፑርታ ባኣዚዳፓ ዔያታ ዻቃንዳጉዲ ዔውቴያ ማዔሢ ዓይጎ ዓሲያ ማሊ ጶቂሣኒ ዳንዳዑዋሴ።
1 “Os justos perecem, e não há quem se importa com isso; os piedosos desaparecem sem que alguém considere nesse fato. Pois o justo é levado antes que venha o mal
2 ፒዜ ናንጊ ናንጋ ዓሶኮ ኮሹሞ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዔያታ ሃይቃ ዎዶና ሃውሺሢ ዴንቃንዳኔ።
2 e entra na paz; os que andam em retidão descansam no seu leito.”
3 ዒንሢ ማርሾ ማርሻ ዓሶንታ ዞኦዛ ኮኦማ ዓሶንታይዳፓ ዱማቱዋ ዓሳ ሃኒ ሙኩዋቴ!
3 “Mas vocês, filhos de feiticeira, vocês, descendência de adúlteros e de prostitutas, venham cá!
4 ዒንሢ ቦሂ ሺራ ዓሳ፥ ዻንጎ ዒንሢኮ ዒንሢ ሻዓሢና ዒንዲርዞ ዒንሢ ኬሳሢ ዖ ዑፃኣዳይ? ዒንሢ ዋይዞ ዒፃ ዓሶና ሉኡቃ ዓሶ ናኣቶቱዋዓዳ?
4 De quem vocês estão zombando? Contra quem estão escancarando a boca e mostrando a língua? Por acaso vocês não são filhos da transgressão, descendência da falsidade,
5 ዒንሢ ሻኣቦ ባኣኮና ዒላዣ ዋርቄ ዱማ ዱማ ሚፆ ዴማ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃኒ ማላኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዶኦጫዻ ጊንፆይዳ ዼኤፖ ሹጮ ባኣካ ናኣቶ ዒንሢኮ ዒንሢ ሜሌ ፆኦዞም ሹካኒ ጊኢጊሻኔ።
5 vocês que se inflamam em seus desejos junto aos carvalhos, debaixo de toda árvore frondosa, e sacrificam os seus filhos nos vales e nas fendas dos penhascos?
6 ዶኦጮይዳ ዓኣ ሃሊፆ ሹጮፓ ዶኦሪ ኑኡኮ ካኣሽኮ ፆኦዞኬ ጌዒ ዑሺንታ ሃኣኮ ዒንጊሢንታ ዒንሢ ዬያቶም ሺኢሻኔ፤ ዓካሪ ዬይ ባካ ታና ዻጋሳዓዳ?
6 Entre as pedras lisas dos ribeiros vocês escolhem os seus ídolos; elas são a sua parte. Sobre elas vocês também oferecem as suas libações e apresentam ofertas de cereais. Será que eu poderia estar contente com estas coisas?
7 ዼኤፖ ዹኮ ቶኦካ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃኒ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ዒንሢ ሺኢሻኒ ኬስካኔ።
7 Sobre um monte alto e elevado vocês põem o seu leito; para lá vocês sobem para oferecer sacrifícios.
8 ዒንሢኮ ካሮና ካሮ ሬኤኮናኮ ዙላ ዙላ ሜሌ ፆኦዞ ማላቶ ዒንሢ ጌሤኔ፤ ታና ዒንሢ ሃሺ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃኒ ሻኣሎ ዒንሢ ኬስኬኔ፤ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣዞንሢም ዒንሢ ዑፆ ዒንሢ ሻንቺ ዔያቶና ዎላ ላሄኔ።
8 Atrás das portas e das ombreiras vocês põem os seus símbolos pagãos. Afastando-se de mim, vocês sobem ao leito e o alargam para os seus amantes, apresentando-lhes as suas exigências. Vocês gostam de se deitar com eles e lhes contemplar a nudez.”
9 ሚርጌ ዛይቶ ቲዦና ሳውቃ ባኮ ዒንሢ ቲሽቲ ሞሎኬ ጌይንታ ፆኦዛሢ ባንሢ ዓኣዻኔ፤ ዒንሢ ካኣሽካ ሜሌ ፆኦዞ ኮዓኒ ዒንሢኮ ኪኢቶ ዓሶ ሃኬ ቤሲ፥ ሃይቄ ዓሶ ዓጮዋ ዓይሱዋዖ ዒንሢ ዳኬኔ።
9 “Você vai ao rei com óleo e multiplica os seus perfumes; envia os seus embaixadores para longe, até a profundidade da sepultura.
10 ዖዶዞ ጎይፆ ሃንቲፆና ዒንሢ ላቤኔ፥ ጋዓንቴ «ሃይ ኑና ማኣዳ ባኣዚቱዋሴ» ጌዒባኣሴ፤ ጊንሣ ዎልቄ ዴንቂ ዶዴሢሮ ዒንሢ ላቢባኣሴ።
10 Nessa longa viagem você se cansa, mas não diz: ‘É inútil!’ Você encontra novas forças; por isso, não desfalece.”
11 «ታና ማሊ ጶቂሡዋዖ፥ ታ ዛሎ ማሉዋዖ ዒንሢ ሉኡቄሢ ዖና ዒጊጪዳይ? ታና ዒንሢ ዒጊጪባኣሢ ሚርጌ ዎዴም ታኣኒ ዚቲዮ ጌዔሢና ዛጊባኣጉዲ ማዔሢሮዳ?
11 “Mas de quem você teve receio ou temor, para que mentisse e não se lembrasse de mim, nem me levasse a sério? Será que é porque me calo, e isso desde muito tempo, e você não me teme?
12 ዒንሢ ፒዜኬ ጌዒ ማዻ ማዾ ታ ፔጋሳንዳኔ፤ ዒንሢኮ ካኣሽኮ ፆኦዛ ዒንሢ ማኣዳኒ ዳንዳዑዋሴ።
12 Eu publicarei essa sua justiça e as suas obras, mas isso não a beneficiará em nada.
13 ማኣዶ ዒንሢ ዴንቃኒ ዒላታ ዎዶና ሂንዳ ዒንሢ ቡኩሴ ዒንሢኮ ካኣሽኮ ፆኦዛ ዒንሢ ዓውሶንጎ! ዢባሬ ዔያቶ ፒፂ ባይዛንዳኔ፥ ዻካ ዢባሬያ ዔያቶ ዔኪ ዓኣዻንዳኔ፤ ታና ጉሙርቃሢም ጋዓንቴ ዓጬላ ዔያቶሮ ማዓንዳኔ፤ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮዋ ዔያታ ፔ ዓጪ ማሃንዳኔ።»
13 Quando você clamar por ajuda, que a sua coleção de ídolos a livre! O vento levará todos eles; um sopro os arrebatará. Mas o que confia em mim herdará a terra e possuirá o meu santo monte.”
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ጊኢጊሹዋቴ፥ ጎይፆ ጲሹዋቴ! ታኣኮ ዴራ ዓኣዻ ጎይፃፓ ዹቃሢያ ባይዙዋቴ!» ጋዓኔ።
14 Então se dirá: “Aterrem, aterrem a estrada, preparem o caminho, tirem os tropeços do caminho do meu povo.”
15 ዼጌሢና ቢያፓ ባሼ ማዔ ናንጊና ናንጋ ዱማዼሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዱማዼያና ዼጌ ቤዞይዳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒና ሜቄዞንሢና ሼሌዔ ዓያና ዓኣዞንሢና ዎላ ናንጋኔ፤ ዬይያ ዔያቶኮ ሼሌዔ ዓያኖና ሜቄ ዒኖዋ ዶዲሻኒኬ።
15 Porque assim diz o Alto, o Sublime, que habita a eternidade e cujo nome é Santo: “Habito no alto e santo lugar, mas habito também com o contrito e abatido de espírito, para vivificar o espírito dos abatidos e vivificar o coração dos contritos.
16 ታኣኒ ቢያ ዎዴ ዓሲ ‹ዻቤኔ› ጌዒ ናንጉዋሴ፥ ዻጋዼ ጎይሣኣ ታ ዴዑዋሴ፤ ታ ዬያይዴያታቴ ታኣኒ ማዤ ዓሶኮ ዓያና ላባንዳያታንቴኬ።
16 Pois não farei litígio para sempre, nem me indignarei continuamente; porque, do contrário, o espírito definharia diante de mim, bem como o fôlego da vida, que eu criei.
17 ዔያቶኮ ጎሞና ‹ታ ዻቆ› ጋዓ ማሊፆናሮ ዔያቶ ዑፃ ታ ዻጋዺ ሜቶ ዓጌኔ፤ ዔያታ ጋዓንቴ ፔ ጎይፆፓ ማዖ ዒፄኔ።
17 Por causa da maldade da cobiça do meu povo eu me indignei e o feri; escondi o meu rosto e me indignei, mas, em sua rebeldia, o povo seguiu o seu próprio caminho.”
18 «ታኣኒ ማዾ ዔያቶኮ ቢያ ዛጌኔ፤ ጋዓንቴ ታ ዔያቶ ዓውሳንዳኔ፤ ዔኪያ ታ ዔያቶ ዓኣዻንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ዛሎ ዬኤካዞንሢም ጉቤ ዶዱሞ ዒንጋንዳኔ።
18 “Tenho visto os caminhos do meu povo, mas vou curá-lo; também o guiarei e tornarei a dar consolação, a ele e aos seus pranteadores.
19 ዒስራዔኤሌኮ ዬኤካ ዓሶ ዻንጋፓ ጋላታ ታኣኒ ኬሳንዳኔ፤ ሃኬና ዑኬናይዳ ዓኣዞንሢም ቢያ ኮሹሞ ማዖንጎ! ታኣኒ ታኣኮ ዴሮ ፓሣንዳኔ።
19 Como fruto dos seus lábios criei a paz, paz para os que estão longe e para os que estão perto”, diz o “e eu o sararei.
20 ፑርቶ ዓሳ ጋዓንቴ ዓጊፃ ዼኤፖ ባዞ ዋኣፆጉዲኬ፤ ዬይ ዋኣፃ ቡኡሮና ሙዹሮዋ ዓጊሢ ዔቂሳኔ።
20 Mas os ímpios são como o mar agitado, que não se pode aquietar, cujas águas lançam de si lama e lodo.
21 ‹ፑርቶ ዓሶም ኮሹሞ ባኣሴ› » ጋዓኔ፥ ታ ፆኦዛሢ።
21 Para os ímpios, diz o meu Deus, não há paz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.