Isaías 56
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኮ ዻቂሺፆና ፂሉሞ ማዾና ዑኬሢሮ ፒዜ ዎጌ ዎጉዋቴ፤ ፒዜ ማዔ ባኣዚያ ማዹዋቴ።
1 Assim diz o Senhor : “Mantenham o direito e pratiquem a justiça, porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça está prestes a se manifestar.
2 ዬያ ማዻሢ፥ ዶዲሺያ ዓርቃሢ፥ ሃውሾ ኬሎዋ ላኣሙዋዖ ካፓሢ፥ ፔኤኮ ኩጮዋ ፑርታ ባኣዚ ማዺሢዳፓ ካፒንታ ዓሲ ዓንጂንቴያኬ።»
2 Bem-aventurado quem faz isto, e aquele que nisto se firma, que se guarda de profanar o sábado e guarda a sua mão de cometer algum mal.”
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዑኬ ሜሌ ፃንጎ ዓሲ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮይዳፓ ታና ዱማሳንዳኔ» ጌዒ ማሎፓ፤ ዓሽቲሚ ማዔ ዓሲያ ናይ ሾይባኣሢሮ «ታኣኒ ሜልዚ ሚሢጉዲኬ» ጎዖፓ።
3 O estrangeiro que tiver se unido ao “O me excluirá do seu povo.” E um eunuco não deve dizer: “Eis que eu sou uma árvore seca.”
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ «ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ካፓዞንሢም፥ ታኣኒ ናሽካ ባኣዚ ዶኦራዞንሢና ታኣኮ ጫኣቁሞና ዶዳ ዓሽቲሞም፥
4 Porque assim diz o Senhor : “Aos eunucos que guardam os meus sábados, escolhem aquilo que me agrada e abraçam a minha aliança,
5 ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮና ታ ዲሮ ጋሮናይዳ ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶናይዳፓ ባሼ ዔያቶ ጶቂሣ ማላታና ዋሊንቱዋዖ ናንጋ ሱንሢያ ታ ዒንጋንዳኔ» ጋዓኔ።
5 darei no meu templo e dentro das minhas muralhas um memorial e um nome melhor do que filhos e filhas; darei a cada um deles um nome eterno, que nunca se apagará.
6 ሜሌ ፃንጎ ዓጪዳፓ ሙኪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዑኪሢና ዒዛ ናሽካዞንሢና ዒዛም ማዻዞንሢ፥ ዒዛኮ ሃውሾ ኬሎ ላኣሙዋዖ ቦንቺሢና ዒዛኮ ጫኣቁሞ ካፓ ሜሌ ፃንጎ ዓሶም ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦
6 Aos estrangeiros que se aproximam do para o servir e para amar o nome do sendo deste modo servos deles, sim, todos os que guardam o sábado, não o profanando, e abraçam a minha aliança,
7 «ዔያቶ ታኣኒ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮ ባንሢ ዔኪ ዬዒ ሺኢጲፆ ማኣሮይዳ ታ ዔያቶ ዎዛሳንዳኔ፤ ታኣም ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሺኢሺንታ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ሜሌ ዒንጊፆዋ ቢያ ታ ዔያቶሲ ዔካንዳኔ፤ ዬያ ታ ማዻንዳሢ ማኣራ ታኣኮ ዴሬም ቢያ ሺኢጲሢ ማኣሪ ጌይ ዔኤሊንታንዳሢሮኬ» ጌዔኔ።
7 também os levarei ao meu santo monte e lhes darei alegria na minha Casa de Oração. Os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar, porque a minha casa será chamada ‘Casa de Oração’ para todos os povos.”
8 ዜሪንቲ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቡኩሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ «ቡኪንቴዞንሢዳፓ ቃሲ ሜሌዞንሢያ ቡኩሲ ዔኪ ታ ዔያቶ ባንሢ ሙካንዳኔ» ጋዓኔ።
8 Assim diz o Senhor Deus, que congrega os dispersos de Israel: “Ainda congregarei outros aos que já se acham reunidos.”
9 ዒንሢ ካዮ ቦዓ ቢያ ሃኒ ሙኪ፥ ዓጮና ዔያቶ ሾኦሊ ሙዑዋቴ፤
9 “Vocês, todos os animais do campo, todos os animais dos bosques, venham comer.
10 «ዒስራዔኤሌ ሄንቃ ዓሳ ዓኣፒ ባይቄያኬ፤ ዔያቶ ቢያሢኮ ዔራቶ ባኣሴ፤ ቢያሢ ዑኡሲ ባኣ ካኒጉዲኬ፥ ቦጫኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ፔና ኬኤሪ ላሂ ዓውቲ ዓውታዻኔ፥ ጊንዖዋ ናሽካኔ።
10 Os atalaias de Israel são cegos, nada sabem. Todos são cães mudos, não podem latir. São sonhadores preguiçosos, gostam de dormir.
11 ዔያታ ሙዒ ሚሽኩዋ ካናቶጉዲኬ፤ ሃሣ ማሊ ጶቂሡዋ ቆልሞ ሄንቃ ዓሲኬ፤ ቢያሢ ፔ ጎይፆ ጎይፆ ዓኣዻኔ፥ ፔና ማኣዳ ባኣዚያ ዳኪ ሃንታኔ።
11 Tais cães são gulosos, nunca se fartam. São pastores que nada compreendem; todos seguem o seu próprio caminho, cada um para a sua ganância, todos sem exceção.
12 ዔያታ፦ ‹ሃኒ ሙኩዋቴ ዎይኔ ዑሺ ኑ ኮዖም!፥ ካፄ ዑሺና ዼኤቦ ኑ ማሆም! ዚሮዋ ሃናኣሲጉዲ ማዓንዳኔ፤ ዬያፓ ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼያ ማዓንዳኔ!› ጋዓኔ።»
12 Eles dizem: ‘Venham! Vou trazer o vinho! Vamos nos encharcar de bebida forte! O dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.