Isaías 56
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኮ ዻቂሺፆና ፂሉሞ ማዾና ዑኬሢሮ ፒዜ ዎጌ ዎጉዋቴ፤ ፒዜ ማዔ ባኣዚያ ማዹዋቴ።
1 Assim diz o Senhor : Mantende o juízo e fazei justiça, porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça, a manifestar-se.
2 ዬያ ማዻሢ፥ ዶዲሺያ ዓርቃሢ፥ ሃውሾ ኬሎዋ ላኣሙዋዖ ካፓሢ፥ ፔኤኮ ኩጮዋ ፑርታ ባኣዚ ማዺሢዳፓ ካፒንታ ዓሲ ዓንጂንቴያኬ።»
2 Bem-aventurado o homem que fizer isso, e o filho do homem que lançar mão disso, que se guarda de profanar o sábado e guarda a sua mão de perpetrar algum mal.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዑኬ ሜሌ ፃንጎ ዓሲ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮይዳፓ ታና ዱማሳንዳኔ» ጌዒ ማሎፓ፤ ዓሽቲሚ ማዔ ዓሲያ ናይ ሾይባኣሢሮ «ታኣኒ ሜልዚ ሚሢጉዲኬ» ጎዖፓ።
3 E não fale o filho do estrangeiro que se houver chegado ao Senhor , dizendo: De todo me apartará o Senhor do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que eu sou uma árvore seca.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ «ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ካፓዞንሢም፥ ታኣኒ ናሽካ ባኣዚ ዶኦራዞንሢና ታኣኮ ጫኣቁሞና ዶዳ ዓሽቲሞም፥
4 Porque assim diz o Senhor a respeito dos eunucos que guardam os meus sábados, e escolhem aquilo que me agrada, e abraçam o meu concerto:
5 ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮና ታ ዲሮ ጋሮናይዳ ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶናይዳፓ ባሼ ዔያቶ ጶቂሣ ማላታና ዋሊንቱዋዖ ናንጋ ሱንሢያ ታ ዒንጋንዳኔ» ጋዓኔ።
5 Também lhes darei na minha casa e dentro dos meus muros um lugar e um nome, melhor do que o de filhos e filhas; um nome eterno darei a cada um deles que nunca se apagará.
6 ሜሌ ፃንጎ ዓጪዳፓ ሙኪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዑኪሢና ዒዛ ናሽካዞንሢና ዒዛም ማዻዞንሢ፥ ዒዛኮ ሃውሾ ኬሎ ላኣሙዋዖ ቦንቺሢና ዒዛኮ ጫኣቁሞ ካፓ ሜሌ ፃንጎ ዓሶም ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦
6 E aos filhos dos estrangeiros que se chegarem ao Senhor , para o servirem e para amarem o nome do Senhor , sendo deste modo servos seus, todos os que guardarem o sábado, não o profanando, e os que abraçarem o meu concerto,
7 «ዔያቶ ታኣኒ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮ ባንሢ ዔኪ ዬዒ ሺኢጲፆ ማኣሮይዳ ታ ዔያቶ ዎዛሳንዳኔ፤ ታኣም ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሺኢሺንታ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ሜሌ ዒንጊፆዋ ቢያ ታ ዔያቶሲ ዔካንዳኔ፤ ዬያ ታ ማዻንዳሢ ማኣራ ታኣኮ ዴሬም ቢያ ሺኢጲሢ ማኣሪ ጌይ ዔኤሊንታንዳሢሮኬ» ጌዔኔ።
7 também os levarei ao meu santo monte e os festejarei na minha Casa de Oração; os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar, porque a minha casa será chamada Casa de Oração para todos os povos.
8 ዜሪንቲ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቡኩሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ «ቡኪንቴዞንሢዳፓ ቃሲ ሜሌዞንሢያ ቡኩሲ ዔኪ ታ ዔያቶ ባንሢ ሙካንዳኔ» ጋዓኔ።
8 Assim diz o Senhor Jeová , que ajunta os dispersos de Israel: Ainda ajuntarei outros aos que já se ajuntaram.
9 ዒንሢ ካዮ ቦዓ ቢያ ሃኒ ሙኪ፥ ዓጮና ዔያቶ ሾኦሊ ሙዑዋቴ፤
9 Vós todos os animais do campo todas as feras dos bosques, vinde comer.
10 «ዒስራዔኤሌ ሄንቃ ዓሳ ዓኣፒ ባይቄያኬ፤ ዔያቶ ቢያሢኮ ዔራቶ ባኣሴ፤ ቢያሢ ዑኡሲ ባኣ ካኒጉዲኬ፥ ቦጫኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ፔና ኬኤሪ ላሂ ዓውቲ ዓውታዻኔ፥ ጊንዖዋ ናሽካኔ።
10 Todos os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; andam adormecidos, estão deitados e amam o tosquenejar.
11 ዔያታ ሙዒ ሚሽኩዋ ካናቶጉዲኬ፤ ሃሣ ማሊ ጶቂሡዋ ቆልሞ ሄንቃ ዓሲኬ፤ ቢያሢ ፔ ጎይፆ ጎይፆ ዓኣዻኔ፥ ፔና ማኣዳ ባኣዚያ ዳኪ ሃንታኔ።
11 E estes cães são gulosos, não se podem fartar; e eles são pastores que nada compreendem; todos eles se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, cada um por sua parte.
12 ዔያታ፦ ‹ሃኒ ሙኩዋቴ ዎይኔ ዑሺ ኑ ኮዖም!፥ ካፄ ዑሺና ዼኤቦ ኑ ማሆም! ዚሮዋ ሃናኣሲጉዲ ማዓንዳኔ፤ ዬያፓ ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼያ ማዓንዳኔ!› ጋዓኔ።»
12 Vinde, dizem eles, traremos vinho e beberemos bebida forte; e o dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.