Isaías 56
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮም ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኮ ዻቂሺፆና ፂሉሞ ማዾና ዑኬሢሮ ፒዜ ዎጌ ዎጉዋቴ፤ ፒዜ ማዔ ባኣዚያ ማዹዋቴ።
1 Assim diz o Senhor: Mantende a retidão, e fazei justiça; porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça a manifestar-se.
2 ዬያ ማዻሢ፥ ዶዲሺያ ዓርቃሢ፥ ሃውሾ ኬሎዋ ላኣሙዋዖ ካፓሢ፥ ፔኤኮ ኩጮዋ ፑርታ ባኣዚ ማዺሢዳፓ ካፒንታ ዓሲ ዓንጂንቴያኬ።»
2 Bem-aventurado o homem que fizer isto, e o filho do homem que lançar mão disto: que se abstém de profanar o sábado, e guarda a sua mão de cometer o mal.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዑኬ ሜሌ ፃንጎ ዓሲ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ዴሮይዳፓ ታና ዱማሳንዳኔ» ጌዒ ማሎፓ፤ ዓሽቲሚ ማዔ ዓሲያ ናይ ሾይባኣሢሮ «ታኣኒ ሜልዚ ሚሢጉዲኬ» ጎዖፓ።
3 E não fale o estrangeiro, que se houver unido ao Senhor, dizendo: Certamente o Senhor me separará do seu povo; nem tampouco diga o eunuco: Eis que eu sou uma árvore seca.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ «ታኣኮ ሃውሾ ኬሎ ካፓዞንሢም፥ ታኣኒ ናሽካ ባኣዚ ዶኦራዞንሢና ታኣኮ ጫኣቁሞና ዶዳ ዓሽቲሞም፥
4 Pois assim diz o Senhor a respeito dos eunucos que guardam os meus sábados, e escolhem as coisas que me agradam, e abraçam o meu pacto:
5 ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮና ታ ዲሮ ጋሮናይዳ ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶናይዳፓ ባሼ ዔያቶ ጶቂሣ ማላታና ዋሊንቱዋዖ ናንጋ ሱንሢያ ታ ዒንጋንዳኔ» ጋዓኔ።
5 Dar-lhes-ei na minha casa e dentro dos meus muros um memorial e um nome melhor do que o de filhos e filhas; um nome eterno darei a cada um deles, que nunca se apagará.
6 ሜሌ ፃንጎ ዓጪዳፓ ሙኪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዑኪሢና ዒዛ ናሽካዞንሢና ዒዛም ማዻዞንሢ፥ ዒዛኮ ሃውሾ ኬሎ ላኣሙዋዖ ቦንቺሢና ዒዛኮ ጫኣቁሞ ካፓ ሜሌ ፃንጎ ዓሶም ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦
6 E aos estrangeiros, que se unirem ao Senhor, para o servirem, e para amarem o nome do Senhor, sendo deste modo servos seus, todos os que guardarem o sábado, não o profanando, e os que abraçarem o meu pacto,
7 «ዔያቶ ታኣኒ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮ ባንሢ ዔኪ ዬዒ ሺኢጲፆ ማኣሮይዳ ታ ዔያቶ ዎዛሳንዳኔ፤ ታኣም ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሺኢሺንታ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ሜሌ ዒንጊፆዋ ቢያ ታ ዔያቶሲ ዔካንዳኔ፤ ዬያ ታ ማዻንዳሢ ማኣራ ታኣኮ ዴሬም ቢያ ሺኢጲሢ ማኣሪ ጌይ ዔኤሊንታንዳሢሮኬ» ጌዔኔ።
7 sim, a esses os levarei ao meu santo monte, e os alegrarei na minha casa de oração; os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar; porque a minha casa será chamada casa de oração para todos os povos.
8 ዜሪንቲ ዓኣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቡኩሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ «ቡኪንቴዞንሢዳፓ ቃሲ ሜሌዞንሢያ ቡኩሲ ዔኪ ታ ዔያቶ ባንሢ ሙካንዳኔ» ጋዓኔ።
8 Assim diz o Senhor Deus, que ajunta os dispersos de Israel: Ainda outros ajuntarei a ele, além dos que já se lhe ajuntaram.
9 ዒንሢ ካዮ ቦዓ ቢያ ሃኒ ሙኪ፥ ዓጮና ዔያቶ ሾኦሊ ሙዑዋቴ፤
9 Vós, todos os animais do campo, todos os animais do bosque, vinde comer.
10 «ዒስራዔኤሌ ሄንቃ ዓሳ ዓኣፒ ባይቄያኬ፤ ዔያቶ ቢያሢኮ ዔራቶ ባኣሴ፤ ቢያሢ ዑኡሲ ባኣ ካኒጉዲኬ፥ ቦጫኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ፔና ኬኤሪ ላሂ ዓውቲ ዓውታዻኔ፥ ጊንዖዋ ናሽካኔ።
10 Todos os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; deitados, sonham e gostam de dormir.
11 ዔያታ ሙዒ ሚሽኩዋ ካናቶጉዲኬ፤ ሃሣ ማሊ ጶቂሡዋ ቆልሞ ሄንቃ ዓሲኬ፤ ቢያሢ ፔ ጎይፆ ጎይፆ ዓኣዻኔ፥ ፔና ማኣዳ ባኣዚያ ዳኪ ሃንታኔ።
11 E estes cães são gulosos, nunca se podem fartar; e eles são pastores que nada compreendem; todos eles se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, todos sem exceção.
12 ዔያታ፦ ‹ሃኒ ሙኩዋቴ ዎይኔ ዑሺ ኑ ኮዖም!፥ ካፄ ዑሺና ዼኤቦ ኑ ማሆም! ዚሮዋ ሃናኣሲጉዲ ማዓንዳኔ፤ ዬያፓ ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼያ ማዓንዳኔ!› ጋዓኔ።»
12 Vinde, dizem, trarei vinho, e nos encheremos de bebida forte; e o dia de amanhã será como hoje, ou ainda mais festivo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.