Isaías 43
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዒንሢ ያይቆኦቤ ናኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ!
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 ዼኤፖ ዋኣፆና ዒንሢ ፒንቃ ዎዶና
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 ዒንሢ ታኣኮ ቦንቺንታያና ጴዹዋ ማዔ ሜሄኬ፤
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 ታኣኒ ዒንሢና ዎላታሢሮ ዒጊጪፖቴ፤
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 «ታኣኮ ዓቲንቆ ናኣታ ሃኬ ዓጪፓ ሙካንዳጉዲ
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 ዔያታ ታ ሱንፆና ዔኤሊንቴዞንሢና ታ ቦንቾም ታ ዔያቶ ማዤ
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 ፆኦሲ ሂዚ ጋዓኔ፦
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 ዴራ ቢያ ፔቴይዳ ቡኪንቶንጎ፤
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 «ታኣኒ ፆኦሲ ማዔሢ ዔሪ
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 «ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 ታኣኒ ሴካ ቤርቲም ማዓንዳ ባኮ ቤርታሲ ኬኤዜኔ፤
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 ታኣኒ ሚናፓ ዓርቃዖ ታኣኒ ታናኬ፤
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 ዒንሢ ዓውሴ፥ ዒስራዔኤሌኮ ዱማዼ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ዱማዼ ፆኦዛሢኬ፤
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባዞ ሳዞይዳ ጎይሢ ኬሴኔ፤
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 ሳርጌሎ ዖይቶንታ ፓራሢንታ
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 ዬያ ሃሺጋፓ ታኣኒ ማዻ ዓኮ ባኮ ዛጉዋቴ፤
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 ታኣኮ ዶኦሪንቴ ዴሮም ዋኣሢ ዒንጋኒ
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 ዔያቶ ታኣኒ ታኣም ማዤ ታ ዴሬ ማዔሢሮ
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ማዓ ማራቶ ዒንሢ ታኣም ሺኢሺባኣሴ፤
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 ዒንሢኮ ሚኢሾና ሳውቃ ዑንጄ ዒንሢ ታኣም ሻንቂባኣሴ፤
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 ዬይ ቢያ ማዔንቴያ
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 «ሂንዳ ቤርታ ማዺንቴ ባኮ ታኣም ጶቂሡዋቴ፤
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ጎሜ ማዼኔ፤
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 ዬያሮ ዒንሢኮ ጌኤዦ ማኣሮ ሱኡጎ ታ ዻውሲሳንዳኔ፤
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.