Isaías 43

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዒንሢ ያይቆኦቤ ናኣታ ዒስራዔኤሌ ዓሳ!
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 ዼኤፖ ዋኣፆና ዒንሢ ፒንቃ ዎዶና
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando, pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate e a Etiópia e Sebá, por ti.
4 ዒንሢ ታኣኮ ቦንቺንታያና ጴዹዋ ማዔ ሜሄኬ፤
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, digno de honra, e eu te amei, darei homens por ti e os povos, pela tua vida.
5 ታኣኒ ዒንሢና ዎላታሢሮ ዒጊጪፖቴ፤
5 Não temas, pois, porque sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 «ታኣኮ ዓቲንቆ ናኣታ ሃኬ ዓጪፓ ሙካንዳጉዲ
6 Direi ao Norte: entrega! E ao Sul: não retenhas! Trazei meus filhos de longe e minhas filhas, das extremidades da terra,
7 ዔያታ ታ ሱንፆና ዔኤሊንቴዞንሢና ታ ቦንቾም ታ ዔያቶ ማዤ
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, e que formei, e fiz.
8 ፆኦሲ ሂዚ ጋዓኔ፦
8 Traze o povo que, ainda que tem olhos, é cego e surdo, ainda que tem ouvidos.
9 ዴራ ቢያ ፔቴይዳ ቡኪንቶንጎ፤
9 Todas as nações, congreguem-se; e, povos, reúnam-se; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as predições antigas? Apresentem as suas testemunhas e por elas se justifiquem, para que se ouça e se diga: Verdade é!
10 «ታኣኒ ፆኦሲ ማዔሢ ዔሪ
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , o meu servo a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que sou eu mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 «ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 ታኣኒ ሴካ ቤርቲም ማዓንዳ ባኮ ቤርታሲ ኬኤዜኔ፤
12 Eu anunciei salvação, realizei-a e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 ታኣኒ ሚናፓ ዓርቃዖ ታኣኒ ታናኬ፤
13 Ainda antes que houvesse dia, eu era; e nenhum há que possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
14 ዒንሢ ዓውሴ፥ ዒስራዔኤሌኮ ዱማዼ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
14 Assim diz o Senhor , o que vos redime, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os de lá farei embarcar como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com os quais se vangloriavam.
15 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ዱማዼ ፆኦዛሢኬ፤
15 Eu sou o Senhor , o vosso Santo, o Criador de Israel, o vosso Rei.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባዞ ሳዞይዳ ጎይሢ ኬሴኔ፤
16 Assim diz o Senhor , o que outrora preparou um caminho no mar e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 ሳርጌሎ ዖይቶንታ ፓራሢንታ
17 o que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força — jazem juntamente lá e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 ዬያ ሃሺጋፓ ታኣኒ ማዻ ዓኮ ባኮ ዛጉዋቴ፤
19 Eis que faço coisa nova, que está saindo à luz; porventura, não o percebeis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 ታኣኮ ዶኦሪንቴ ዴሮም ዋኣሢ ዒንጋኒ
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 ዔያቶ ታኣኒ ታኣም ማዤ ታ ዴሬ ማዔሢሮ
21 ao povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦
22 Contudo, não me tens invocado, ó Jacó, e de mim te cansaste, ó Israel.
23 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ማዓ ማራቶ ዒንሢ ታኣም ሺኢሺባኣሴ፤
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te dei trabalho com ofertas de manjares, nem te cansei com incenso.
24 ዒንሢኮ ሚኢሾና ሳውቃ ዑንጄ ዒንሢ ታኣም ሻንቂባኣሴ፤
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas iniquidades.
25 ዬይ ቢያ ማዔንቴያ
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados não me lembro.
26 «ሂንዳ ቤርታ ማዺንቴ ባኮ ታኣም ጶቂሡዋቴ፤
26 Desperta-me a memória; entremos juntos em juízo; apresenta as tuas razões, para que possas justificar-te.
27 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ጎሜ ማዼኔ፤
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus guias prevaricaram contra mim.
28 ዬያሮ ዒንሢኮ ጌኤዦ ማኣሮ ሱኡጎ ታ ዻውሲሳንዳኔ፤
28 Pelo que profanarei os príncipes do santuário; e entregarei Jacó à destruição e Israel, ao opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.