Isaías 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዓካሪ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒዛኮ ዴራ ዎልቄና ዶዱሞና ዴንቂ ናንጋንዳ ሙኡዚንታ ዋኣሢንታ ሜሌ ባኣዚ ቢያ ዬሩሳላሜና ዪሁዳናይዳፓ ባይዛንንዳኔ።
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 ዖሎና ዔያቶኮ ዔርቴ ዓሳ፥ ዖሎ ዓሶንታ ዔያቶኮ ሱኡጋ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ፥ ማርሾ ዓሶንታ ጋርቾንታ፥
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ዓሶንታ ዞራ ዓሳ፥ ዦዎንታ ዓማቶንታ ቢያ ቱጊ ዒ ባይዛንዳኔ።
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 ሃጊ ዲጫያ ማዔዞንሢና ዒናዺባኣ ናኣቶ ዔያቶኮ ሱኡጌ ማሂ ዒዚ ዶኦራንዳኔ።
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 ዴራ ዎሊና ፔቴይ ባጋሢ ሄርቂ ዎይሣኒ ላጋሢ ፔ ላጋሢ ዑፃ ዔቃንዳኔ፤ ዼጌሢ ጋርቻሢ ቦንቺንዱዋሴ፤ ቶኦቺንቲ ናንጋ ዓሢ ቦንቺንታ ዓሢ ዑፃ ዖቶርቃንዳኔ።
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 ማኣሮ ዓሳ ፔኤኮ ዓዶ ማኣሮ ዓሶይዳፓ ፔቴ ጌርሲ ዶኦራዖ፦ «ኔኤኒ ሜሌ ዓቴቶ ኔኤኮ ማኣዖ ዓፒላ ዓኣኔ፤ ዬያሮ ሃዳራ ኔ ኑኡኮ ሱኡጌ ማዔ፥ ሃያ ዶዔ ካታሞ ኔ ዎይሤ» ጋዓንዳኔ።
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 ዬይ ዓሢ ዬማ ዓቦና ዑኡዞ ፔኤሲ ዼጊዲ፦ «ታ ማኣሮይዳ ጊዳ ሙኡዚንታ ማኣዖንታ ባኣሢሮ ካራ ታ ዒንሢም ዴንቂሳኒ ዳንዳዑዋሴ! ዬያሮ ሱኡጌ ታና ማሂፖቴ!» ጌዒ ማሃንዳኔ።
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 ዬሩሳላሜ ዹቂንቲ ሎኦማኒ ጋኣዲንቲሢዳኬ፤ ሃሣ ዪሁዳ ሎኦማኒ ዑኬኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዔያታ ጌስታሢ ማዔቴያ ማዻሢ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎይታቴያ ዛጋኒ ማዔሢሮ ቦንቾ ዒዛኮ ዔያታ ዻኪሴኔ።
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 ዔያቶ ዛጋ ዓሲም ዓኣፖ ካራ ዔያቶሲ ማርካዻንዳኔ፤ ሶኦዶሜ ዓሶጉዲ ጎሞ ፔኤሲ ዓኣቹዋዖ ፔጌና ዔያታ ኬኤዛኔ፤ ዔያታ ፔ ቶኦካ ባይሲንታ ዔኪ ሙኬሢሮ ዔያቶ ባዴዔ።
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 ቢያ ባኣዚ ዔያቶም ጊኢጋንዳሢሮና ኮዦ ማዾ ዛሎ ዔያታ ዴንቃንዳሢሮ ፂሎ ዓሶ ዒንሢ ዓንጂንቴያኬ ጎዑዋቴ።
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 ዓይጎ ባኣዚያ ዔያቶም ጊኢጊንዱዋሢሮ ዔያቶኮ ፑርቶ ማዾ ዛሎሮ ዔያታ ዴንቃንዳ ባኮሮ ፑርቶ ዓሶም ባዴዔ!
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 ሚኢሾ ታልዓ ዓሳ ዴሮ ታኣኮ ካላሳኔ፤ ሾይቺና ማሃንዳጉዲ ታልዓ ዓሳ ዔያቶ ጌሻኔ፤ ታ ዴሬዮቴ፥ ዒንሢኮ ሱኡጋ ዒንሢ ዻቢሻኔ፤ ዒንሢ ሃንታ ጎይፆዋ ዔያታ ዎቢሳኔ።
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዎጎ ዎጋ ሻኣሎይዳ ዴዔኔ፤ ዴሮ ዑፃ ዎጋኒ ዒዚ ጊኢጊንቴኔ።
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 ዬያሮ ዴሮኮ ሱኡጎና ጋርቾዋ ዎጎ ባንሢ ሺኢሺ፦ «ዎይኖ ቱኮ ቤዞ ዒንሢ ቡሬኔ፤ ማንቆ ዓሶይዳፓ ቡሮና ቆሎና ማኣሮ ዒንሢኮ ዒንሢ ኩንሤኔ።
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 ታ ዴሮ ዒንሢ ዓይጋ ጋኣጫይ? ማንቆ ዓሶ ዒንሢ ሲላላ ዓይጋ ኮላሳይ? ሃያ ኬኤዛሢ ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢኬ» ጋዓኔ።
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዬሩሳላሜ ላኣላ ዖቶርሙሞ ሚርጊሼኔ፤ ባቃኖ ፔኤኮ ዖዶሲ ዖዶሲ ዓኣፖ ዎሊም ዎዻኔ፤ ሃሣ ሌቂ ታኣኪ ቶኮይዳ ፔኤኮ ዓኣሦና ሂቻሢ ዖኦዢሲ ዖኦዢሲ ሃንታኔ።
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 ታ ዔያቶኮ ቶኦኮ ባሊሳያና ዹኡሳ ኪሢ ዓጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ሴልሳ ዑፃ ፔጋ ማዒ ጴዻንዳኔ» ጋዓኔ።
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂዮኔኮ ላኣላ ሄርሺንታ ቦንቾ ፓልማሢ ቢያ ባይዛ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ዬይያ ዔያቶኮ ቶኮ ሂቻሢንታ ቶኦኮ ዖሾሢንታ ቆርጫ ማኣዖ ፓልማሢንታ፥
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 ኩጮ ጋዎንታ ዋዮ ዱንዳሢንታ ዓኣፖ ካሮ ዖሾሢንታ፥
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 ቶኦካ ዓጎ ቆኦቦንታ፤ ቃሶይዳ ዓኣሦ ፓልማሢንታ ኬርና ቱኮ ጪራሢንታ ሳውቃ ቲዦ ዶሎዞንታ ዔያቶኮ ዦዋቶሮ ባሊቶይዳ ጌሦ ፃኣፖና ባኮ፥
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 ዔያቶኮ ኬኤሎ ዢኢራሢና ሲኢዾ ዱንዳሢ፤
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 ሌዖ ቦንቾም ማዓ ኮዦ ማኣዓሢ፥ ቦንቾ ማኣዓሢና ዼኤፖ ኮኦታኣ፥ ኩጫ ዓርቆ ቃርፂታኣ፥
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 ሌማሌኤሻሢንታ ጉኡፂሲ ሱኪ ዹይሶና ዴማ ማይንቶ ዓፒሎንታ ቶኦካኣ ማሮ ማርፆንታ ጊዳ ዴርጊ ኮሾ ባኮ ቢያ ታ ባይዛንዳኔ።
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 ዬያሮ ሳዎ ቲዦ ቤዛ ዛዒ፥ ኮዦ ቃልሾ ቱኮንዶ ዛሎ ሱሲ፥ ቶኦኮ ጋፓኖ ዲቾንዶ ቤዞ ጉኡሊንቲ፥ ቦንቺንታ ማኣዖ ቤሲ ሲዬ ፓቲሌ፥ ሚዛጶንዶ ቤሲ ዲኢዳዺሢ ዔያቶም ማዓንዳኔ።
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 ኔኤኮ ዼጌ ናኣታ ጬንቻ ዓፓሮና ዖሎና ዔርቴ ዓሳኣ ዖሎ ቤዛ ሃይቃንዳኔ።
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 ዬሩሳላሜኮ ጌሎ ካራ ካሎ ዴዒ ዬኤኪ ዖያ ላኣሊጉዲ ማዓንዳኔ።
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.