Isaías 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዓካሪ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒዛኮ ዴራ ዎልቄና ዶዱሞና ዴንቂ ናንጋንዳ ሙኡዚንታ ዋኣሢንታ ሜሌ ባኣዚ ቢያ ዬሩሳላሜና ዪሁዳናይዳፓ ባይዛንንዳኔ።
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 ዖሎና ዔያቶኮ ዔርቴ ዓሳ፥ ዖሎ ዓሶንታ ዔያቶኮ ሱኡጋ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ፥ ማርሾ ዓሶንታ ጋርቾንታ፥
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ዓሶንታ ዞራ ዓሳ፥ ዦዎንታ ዓማቶንታ ቢያ ቱጊ ዒ ባይዛንዳኔ።
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 ሃጊ ዲጫያ ማዔዞንሢና ዒናዺባኣ ናኣቶ ዔያቶኮ ሱኡጌ ማሂ ዒዚ ዶኦራንዳኔ።
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 ዴራ ዎሊና ፔቴይ ባጋሢ ሄርቂ ዎይሣኒ ላጋሢ ፔ ላጋሢ ዑፃ ዔቃንዳኔ፤ ዼጌሢ ጋርቻሢ ቦንቺንዱዋሴ፤ ቶኦቺንቲ ናንጋ ዓሢ ቦንቺንታ ዓሢ ዑፃ ዖቶርቃንዳኔ።
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 ማኣሮ ዓሳ ፔኤኮ ዓዶ ማኣሮ ዓሶይዳፓ ፔቴ ጌርሲ ዶኦራዖ፦ «ኔኤኒ ሜሌ ዓቴቶ ኔኤኮ ማኣዖ ዓፒላ ዓኣኔ፤ ዬያሮ ሃዳራ ኔ ኑኡኮ ሱኡጌ ማዔ፥ ሃያ ዶዔ ካታሞ ኔ ዎይሤ» ጋዓንዳኔ።
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 ዬይ ዓሢ ዬማ ዓቦና ዑኡዞ ፔኤሲ ዼጊዲ፦ «ታ ማኣሮይዳ ጊዳ ሙኡዚንታ ማኣዖንታ ባኣሢሮ ካራ ታ ዒንሢም ዴንቂሳኒ ዳንዳዑዋሴ! ዬያሮ ሱኡጌ ታና ማሂፖቴ!» ጌዒ ማሃንዳኔ።
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 ዬሩሳላሜ ዹቂንቲ ሎኦማኒ ጋኣዲንቲሢዳኬ፤ ሃሣ ዪሁዳ ሎኦማኒ ዑኬኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዔያታ ጌስታሢ ማዔቴያ ማዻሢ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎይታቴያ ዛጋኒ ማዔሢሮ ቦንቾ ዒዛኮ ዔያታ ዻኪሴኔ።
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 ዔያቶ ዛጋ ዓሲም ዓኣፖ ካራ ዔያቶሲ ማርካዻንዳኔ፤ ሶኦዶሜ ዓሶጉዲ ጎሞ ፔኤሲ ዓኣቹዋዖ ፔጌና ዔያታ ኬኤዛኔ፤ ዔያታ ፔ ቶኦካ ባይሲንታ ዔኪ ሙኬሢሮ ዔያቶ ባዴዔ።
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 ቢያ ባኣዚ ዔያቶም ጊኢጋንዳሢሮና ኮዦ ማዾ ዛሎ ዔያታ ዴንቃንዳሢሮ ፂሎ ዓሶ ዒንሢ ዓንጂንቴያኬ ጎዑዋቴ።
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 ዓይጎ ባኣዚያ ዔያቶም ጊኢጊንዱዋሢሮ ዔያቶኮ ፑርቶ ማዾ ዛሎሮ ዔያታ ዴንቃንዳ ባኮሮ ፑርቶ ዓሶም ባዴዔ!
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 ሚኢሾ ታልዓ ዓሳ ዴሮ ታኣኮ ካላሳኔ፤ ሾይቺና ማሃንዳጉዲ ታልዓ ዓሳ ዔያቶ ጌሻኔ፤ ታ ዴሬዮቴ፥ ዒንሢኮ ሱኡጋ ዒንሢ ዻቢሻኔ፤ ዒንሢ ሃንታ ጎይፆዋ ዔያታ ዎቢሳኔ።
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዎጎ ዎጋ ሻኣሎይዳ ዴዔኔ፤ ዴሮ ዑፃ ዎጋኒ ዒዚ ጊኢጊንቴኔ።
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 ዬያሮ ዴሮኮ ሱኡጎና ጋርቾዋ ዎጎ ባንሢ ሺኢሺ፦ «ዎይኖ ቱኮ ቤዞ ዒንሢ ቡሬኔ፤ ማንቆ ዓሶይዳፓ ቡሮና ቆሎና ማኣሮ ዒንሢኮ ዒንሢ ኩንሤኔ።
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 ታ ዴሮ ዒንሢ ዓይጋ ጋኣጫይ? ማንቆ ዓሶ ዒንሢ ሲላላ ዓይጋ ኮላሳይ? ሃያ ኬኤዛሢ ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢኬ» ጋዓኔ።
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዬሩሳላሜ ላኣላ ዖቶርሙሞ ሚርጊሼኔ፤ ባቃኖ ፔኤኮ ዖዶሲ ዖዶሲ ዓኣፖ ዎሊም ዎዻኔ፤ ሃሣ ሌቂ ታኣኪ ቶኮይዳ ፔኤኮ ዓኣሦና ሂቻሢ ዖኦዢሲ ዖኦዢሲ ሃንታኔ።
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 ታ ዔያቶኮ ቶኦኮ ባሊሳያና ዹኡሳ ኪሢ ዓጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ሴልሳ ዑፃ ፔጋ ማዒ ጴዻንዳኔ» ጋዓኔ።
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂዮኔኮ ላኣላ ሄርሺንታ ቦንቾ ፓልማሢ ቢያ ባይዛ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ዬይያ ዔያቶኮ ቶኮ ሂቻሢንታ ቶኦኮ ዖሾሢንታ ቆርጫ ማኣዖ ፓልማሢንታ፥
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 ኩጮ ጋዎንታ ዋዮ ዱንዳሢንታ ዓኣፖ ካሮ ዖሾሢንታ፥
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 ቶኦካ ዓጎ ቆኦቦንታ፤ ቃሶይዳ ዓኣሦ ፓልማሢንታ ኬርና ቱኮ ጪራሢንታ ሳውቃ ቲዦ ዶሎዞንታ ዔያቶኮ ዦዋቶሮ ባሊቶይዳ ጌሦ ፃኣፖና ባኮ፥
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 ዔያቶኮ ኬኤሎ ዢኢራሢና ሲኢዾ ዱንዳሢ፤
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 ሌዖ ቦንቾም ማዓ ኮዦ ማኣዓሢ፥ ቦንቾ ማኣዓሢና ዼኤፖ ኮኦታኣ፥ ኩጫ ዓርቆ ቃርፂታኣ፥
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 ሌማሌኤሻሢንታ ጉኡፂሲ ሱኪ ዹይሶና ዴማ ማይንቶ ዓፒሎንታ ቶኦካኣ ማሮ ማርፆንታ ጊዳ ዴርጊ ኮሾ ባኮ ቢያ ታ ባይዛንዳኔ።
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 ዬያሮ ሳዎ ቲዦ ቤዛ ዛዒ፥ ኮዦ ቃልሾ ቱኮንዶ ዛሎ ሱሲ፥ ቶኦኮ ጋፓኖ ዲቾንዶ ቤዞ ጉኡሊንቲ፥ ቦንቺንታ ማኣዖ ቤሲ ሲዬ ፓቲሌ፥ ሚዛጶንዶ ቤሲ ዲኢዳዺሢ ዔያቶም ማዓንዳኔ።
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 ኔኤኮ ዼጌ ናኣታ ጬንቻ ዓፓሮና ዖሎና ዔርቴ ዓሳኣ ዖሎ ቤዛ ሃይቃንዳኔ።
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 ዬሩሳላሜኮ ጌሎ ካራ ካሎ ዴዒ ዬኤኪ ዖያ ላኣሊጉዲ ማዓንዳኔ።
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.