Isaías 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዓካሪ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒዛኮ ዴራ ዎልቄና ዶዱሞና ዴንቂ ናንጋንዳ ሙኡዚንታ ዋኣሢንታ ሜሌ ባኣዚ ቢያ ዬሩሳላሜና ዪሁዳናይዳፓ ባይዛንንዳኔ።
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 ዖሎና ዔያቶኮ ዔርቴ ዓሳ፥ ዖሎ ዓሶንታ ዔያቶኮ ሱኡጋ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ፥ ማርሾ ዓሶንታ ጋርቾንታ፥
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ዓሶንታ ዞራ ዓሳ፥ ዦዎንታ ዓማቶንታ ቢያ ቱጊ ዒ ባይዛንዳኔ።
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 ሃጊ ዲጫያ ማዔዞንሢና ዒናዺባኣ ናኣቶ ዔያቶኮ ሱኡጌ ማሂ ዒዚ ዶኦራንዳኔ።
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 ዴራ ዎሊና ፔቴይ ባጋሢ ሄርቂ ዎይሣኒ ላጋሢ ፔ ላጋሢ ዑፃ ዔቃንዳኔ፤ ዼጌሢ ጋርቻሢ ቦንቺንዱዋሴ፤ ቶኦቺንቲ ናንጋ ዓሢ ቦንቺንታ ዓሢ ዑፃ ዖቶርቃንዳኔ።
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 ማኣሮ ዓሳ ፔኤኮ ዓዶ ማኣሮ ዓሶይዳፓ ፔቴ ጌርሲ ዶኦራዖ፦ «ኔኤኒ ሜሌ ዓቴቶ ኔኤኮ ማኣዖ ዓፒላ ዓኣኔ፤ ዬያሮ ሃዳራ ኔ ኑኡኮ ሱኡጌ ማዔ፥ ሃያ ዶዔ ካታሞ ኔ ዎይሤ» ጋዓንዳኔ።
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 ዬይ ዓሢ ዬማ ዓቦና ዑኡዞ ፔኤሲ ዼጊዲ፦ «ታ ማኣሮይዳ ጊዳ ሙኡዚንታ ማኣዖንታ ባኣሢሮ ካራ ታ ዒንሢም ዴንቂሳኒ ዳንዳዑዋሴ! ዬያሮ ሱኡጌ ታና ማሂፖቴ!» ጌዒ ማሃንዳኔ።
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 ዬሩሳላሜ ዹቂንቲ ሎኦማኒ ጋኣዲንቲሢዳኬ፤ ሃሣ ዪሁዳ ሎኦማኒ ዑኬኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዔያታ ጌስታሢ ማዔቴያ ማዻሢ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎይታቴያ ዛጋኒ ማዔሢሮ ቦንቾ ዒዛኮ ዔያታ ዻኪሴኔ።
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 ዔያቶ ዛጋ ዓሲም ዓኣፖ ካራ ዔያቶሲ ማርካዻንዳኔ፤ ሶኦዶሜ ዓሶጉዲ ጎሞ ፔኤሲ ዓኣቹዋዖ ፔጌና ዔያታ ኬኤዛኔ፤ ዔያታ ፔ ቶኦካ ባይሲንታ ዔኪ ሙኬሢሮ ዔያቶ ባዴዔ።
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 ቢያ ባኣዚ ዔያቶም ጊኢጋንዳሢሮና ኮዦ ማዾ ዛሎ ዔያታ ዴንቃንዳሢሮ ፂሎ ዓሶ ዒንሢ ዓንጂንቴያኬ ጎዑዋቴ።
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 ዓይጎ ባኣዚያ ዔያቶም ጊኢጊንዱዋሢሮ ዔያቶኮ ፑርቶ ማዾ ዛሎሮ ዔያታ ዴንቃንዳ ባኮሮ ፑርቶ ዓሶም ባዴዔ!
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 ሚኢሾ ታልዓ ዓሳ ዴሮ ታኣኮ ካላሳኔ፤ ሾይቺና ማሃንዳጉዲ ታልዓ ዓሳ ዔያቶ ጌሻኔ፤ ታ ዴሬዮቴ፥ ዒንሢኮ ሱኡጋ ዒንሢ ዻቢሻኔ፤ ዒንሢ ሃንታ ጎይፆዋ ዔያታ ዎቢሳኔ።
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዎጎ ዎጋ ሻኣሎይዳ ዴዔኔ፤ ዴሮ ዑፃ ዎጋኒ ዒዚ ጊኢጊንቴኔ።
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 ዬያሮ ዴሮኮ ሱኡጎና ጋርቾዋ ዎጎ ባንሢ ሺኢሺ፦ «ዎይኖ ቱኮ ቤዞ ዒንሢ ቡሬኔ፤ ማንቆ ዓሶይዳፓ ቡሮና ቆሎና ማኣሮ ዒንሢኮ ዒንሢ ኩንሤኔ።
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 ታ ዴሮ ዒንሢ ዓይጋ ጋኣጫይ? ማንቆ ዓሶ ዒንሢ ሲላላ ዓይጋ ኮላሳይ? ሃያ ኬኤዛሢ ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢኬ» ጋዓኔ።
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዬሩሳላሜ ላኣላ ዖቶርሙሞ ሚርጊሼኔ፤ ባቃኖ ፔኤኮ ዖዶሲ ዖዶሲ ዓኣፖ ዎሊም ዎዻኔ፤ ሃሣ ሌቂ ታኣኪ ቶኮይዳ ፔኤኮ ዓኣሦና ሂቻሢ ዖኦዢሲ ዖኦዢሲ ሃንታኔ።
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 ታ ዔያቶኮ ቶኦኮ ባሊሳያና ዹኡሳ ኪሢ ዓጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ሴልሳ ዑፃ ፔጋ ማዒ ጴዻንዳኔ» ጋዓኔ።
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂዮኔኮ ላኣላ ሄርሺንታ ቦንቾ ፓልማሢ ቢያ ባይዛ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ዬይያ ዔያቶኮ ቶኮ ሂቻሢንታ ቶኦኮ ዖሾሢንታ ቆርጫ ማኣዖ ፓልማሢንታ፥
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 ኩጮ ጋዎንታ ዋዮ ዱንዳሢንታ ዓኣፖ ካሮ ዖሾሢንታ፥
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 ቶኦካ ዓጎ ቆኦቦንታ፤ ቃሶይዳ ዓኣሦ ፓልማሢንታ ኬርና ቱኮ ጪራሢንታ ሳውቃ ቲዦ ዶሎዞንታ ዔያቶኮ ዦዋቶሮ ባሊቶይዳ ጌሦ ፃኣፖና ባኮ፥
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 ዔያቶኮ ኬኤሎ ዢኢራሢና ሲኢዾ ዱንዳሢ፤
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 ሌዖ ቦንቾም ማዓ ኮዦ ማኣዓሢ፥ ቦንቾ ማኣዓሢና ዼኤፖ ኮኦታኣ፥ ኩጫ ዓርቆ ቃርፂታኣ፥
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 ሌማሌኤሻሢንታ ጉኡፂሲ ሱኪ ዹይሶና ዴማ ማይንቶ ዓፒሎንታ ቶኦካኣ ማሮ ማርፆንታ ጊዳ ዴርጊ ኮሾ ባኮ ቢያ ታ ባይዛንዳኔ።
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 ዬያሮ ሳዎ ቲዦ ቤዛ ዛዒ፥ ኮዦ ቃልሾ ቱኮንዶ ዛሎ ሱሲ፥ ቶኦኮ ጋፓኖ ዲቾንዶ ቤዞ ጉኡሊንቲ፥ ቦንቺንታ ማኣዖ ቤሲ ሲዬ ፓቲሌ፥ ሚዛጶንዶ ቤሲ ዲኢዳዺሢ ዔያቶም ማዓንዳኔ።
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 ኔኤኮ ዼጌ ናኣታ ጬንቻ ዓፓሮና ዖሎና ዔርቴ ዓሳኣ ዖሎ ቤዛ ሃይቃንዳኔ።
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 ዬሩሳላሜኮ ጌሎ ካራ ካሎ ዴዒ ዬኤኪ ዖያ ላኣሊጉዲ ማዓንዳኔ።
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.