Isaías 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዓካሪ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዒዛኮ ዴራ ዎልቄና ዶዱሞና ዴንቂ ናንጋንዳ ሙኡዚንታ ዋኣሢንታ ሜሌ ባኣዚ ቢያ ዬሩሳላሜና ዪሁዳናይዳፓ ባይዛንንዳኔ።
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 ዖሎና ዔያቶኮ ዔርቴ ዓሳ፥ ዖሎ ዓሶንታ ዔያቶኮ ሱኡጋ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ፥ ማርሾ ዓሶንታ ጋርቾንታ፥
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ዓሶንታ ዞራ ዓሳ፥ ዦዎንታ ዓማቶንታ ቢያ ቱጊ ዒ ባይዛንዳኔ።
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 ሃጊ ዲጫያ ማዔዞንሢና ዒናዺባኣ ናኣቶ ዔያቶኮ ሱኡጌ ማሂ ዒዚ ዶኦራንዳኔ።
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 ዴራ ዎሊና ፔቴይ ባጋሢ ሄርቂ ዎይሣኒ ላጋሢ ፔ ላጋሢ ዑፃ ዔቃንዳኔ፤ ዼጌሢ ጋርቻሢ ቦንቺንዱዋሴ፤ ቶኦቺንቲ ናንጋ ዓሢ ቦንቺንታ ዓሢ ዑፃ ዖቶርቃንዳኔ።
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 ማኣሮ ዓሳ ፔኤኮ ዓዶ ማኣሮ ዓሶይዳፓ ፔቴ ጌርሲ ዶኦራዖ፦ «ኔኤኒ ሜሌ ዓቴቶ ኔኤኮ ማኣዖ ዓፒላ ዓኣኔ፤ ዬያሮ ሃዳራ ኔ ኑኡኮ ሱኡጌ ማዔ፥ ሃያ ዶዔ ካታሞ ኔ ዎይሤ» ጋዓንዳኔ።
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 ዬይ ዓሢ ዬማ ዓቦና ዑኡዞ ፔኤሲ ዼጊዲ፦ «ታ ማኣሮይዳ ጊዳ ሙኡዚንታ ማኣዖንታ ባኣሢሮ ካራ ታ ዒንሢም ዴንቂሳኒ ዳንዳዑዋሴ! ዬያሮ ሱኡጌ ታና ማሂፖቴ!» ጌዒ ማሃንዳኔ።
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 ዬሩሳላሜ ዹቂንቲ ሎኦማኒ ጋኣዲንቲሢዳኬ፤ ሃሣ ዪሁዳ ሎኦማኒ ዑኬኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዔያታ ጌስታሢ ማዔቴያ ማዻሢ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎይታቴያ ዛጋኒ ማዔሢሮ ቦንቾ ዒዛኮ ዔያታ ዻኪሴኔ።
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 ዔያቶ ዛጋ ዓሲም ዓኣፖ ካራ ዔያቶሲ ማርካዻንዳኔ፤ ሶኦዶሜ ዓሶጉዲ ጎሞ ፔኤሲ ዓኣቹዋዖ ፔጌና ዔያታ ኬኤዛኔ፤ ዔያታ ፔ ቶኦካ ባይሲንታ ዔኪ ሙኬሢሮ ዔያቶ ባዴዔ።
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 ቢያ ባኣዚ ዔያቶም ጊኢጋንዳሢሮና ኮዦ ማዾ ዛሎ ዔያታ ዴንቃንዳሢሮ ፂሎ ዓሶ ዒንሢ ዓንጂንቴያኬ ጎዑዋቴ።
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 ዓይጎ ባኣዚያ ዔያቶም ጊኢጊንዱዋሢሮ ዔያቶኮ ፑርቶ ማዾ ዛሎሮ ዔያታ ዴንቃንዳ ባኮሮ ፑርቶ ዓሶም ባዴዔ!
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 ሚኢሾ ታልዓ ዓሳ ዴሮ ታኣኮ ካላሳኔ፤ ሾይቺና ማሃንዳጉዲ ታልዓ ዓሳ ዔያቶ ጌሻኔ፤ ታ ዴሬዮቴ፥ ዒንሢኮ ሱኡጋ ዒንሢ ዻቢሻኔ፤ ዒንሢ ሃንታ ጎይፆዋ ዔያታ ዎቢሳኔ።
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዎጎ ዎጋ ሻኣሎይዳ ዴዔኔ፤ ዴሮ ዑፃ ዎጋኒ ዒዚ ጊኢጊንቴኔ።
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 ዬያሮ ዴሮኮ ሱኡጎና ጋርቾዋ ዎጎ ባንሢ ሺኢሺ፦ «ዎይኖ ቱኮ ቤዞ ዒንሢ ቡሬኔ፤ ማንቆ ዓሶይዳፓ ቡሮና ቆሎና ማኣሮ ዒንሢኮ ዒንሢ ኩንሤኔ።
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 ታ ዴሮ ዒንሢ ዓይጋ ጋኣጫይ? ማንቆ ዓሶ ዒንሢ ሲላላ ዓይጋ ኮላሳይ? ሃያ ኬኤዛሢ ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢኬ» ጋዓኔ።
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዬሩሳላሜ ላኣላ ዖቶርሙሞ ሚርጊሼኔ፤ ባቃኖ ፔኤኮ ዖዶሲ ዖዶሲ ዓኣፖ ዎሊም ዎዻኔ፤ ሃሣ ሌቂ ታኣኪ ቶኮይዳ ፔኤኮ ዓኣሦና ሂቻሢ ዖኦዢሲ ዖኦዢሲ ሃንታኔ።
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 ታ ዔያቶኮ ቶኦኮ ባሊሳያና ዹኡሳ ኪሢ ዓጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ሴልሳ ዑፃ ፔጋ ማዒ ጴዻንዳኔ» ጋዓኔ።
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂዮኔኮ ላኣላ ሄርሺንታ ቦንቾ ፓልማሢ ቢያ ባይዛ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ዬይያ ዔያቶኮ ቶኮ ሂቻሢንታ ቶኦኮ ዖሾሢንታ ቆርጫ ማኣዖ ፓልማሢንታ፥
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 ኩጮ ጋዎንታ ዋዮ ዱንዳሢንታ ዓኣፖ ካሮ ዖሾሢንታ፥
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 ቶኦካ ዓጎ ቆኦቦንታ፤ ቃሶይዳ ዓኣሦ ፓልማሢንታ ኬርና ቱኮ ጪራሢንታ ሳውቃ ቲዦ ዶሎዞንታ ዔያቶኮ ዦዋቶሮ ባሊቶይዳ ጌሦ ፃኣፖና ባኮ፥
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 ዔያቶኮ ኬኤሎ ዢኢራሢና ሲኢዾ ዱንዳሢ፤
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 ሌዖ ቦንቾም ማዓ ኮዦ ማኣዓሢ፥ ቦንቾ ማኣዓሢና ዼኤፖ ኮኦታኣ፥ ኩጫ ዓርቆ ቃርፂታኣ፥
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 ሌማሌኤሻሢንታ ጉኡፂሲ ሱኪ ዹይሶና ዴማ ማይንቶ ዓፒሎንታ ቶኦካኣ ማሮ ማርፆንታ ጊዳ ዴርጊ ኮሾ ባኮ ቢያ ታ ባይዛንዳኔ።
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 ዬያሮ ሳዎ ቲዦ ቤዛ ዛዒ፥ ኮዦ ቃልሾ ቱኮንዶ ዛሎ ሱሲ፥ ቶኦኮ ጋፓኖ ዲቾንዶ ቤዞ ጉኡሊንቲ፥ ቦንቺንታ ማኣዖ ቤሲ ሲዬ ፓቲሌ፥ ሚዛጶንዶ ቤሲ ዲኢዳዺሢ ዔያቶም ማዓንዳኔ።
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 ኔኤኮ ዼጌ ናኣታ ጬንቻ ዓፓሮና ዖሎና ዔርቴ ዓሳኣ ዖሎ ቤዛ ሃይቃንዳኔ።
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 ዬሩሳላሜኮ ጌሎ ካራ ካሎ ዴዒ ዬኤኪ ዖያ ላኣሊጉዲ ማዓንዳኔ።
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.