Isaías 36
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ሂዚቂያሴ ዪሁዳይዳ ካኣታዼ ታጶ ዖይዳሳ ሌዖና ዓሶኦሬ ዓጮ ካኣቲ ሴናክሬሜ ኬልቂ ዲርቂንቴ ዪሁዳ ካታሞ ዖሊ ዓርቄኔ።
1 Então, aconteceu no ano décimo quarto do rei Ezequias, que Senaqueribe, rei da Assíria, subiu contra todas as cidades protegidas de Judá e as tomou.
2 ካኣቲ ሂዚቂያሴ ኩጮ ዒንጎም ዖኦጫንዳጉዲ ዓሶኦሬ ካኣቲ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ዓይሣሢ ሚርጌ ዖላ ዓሲና ዎላ ላኪሼ ካታማፓ ዬሩሳላሜ ዳኬኔ፤ ዒማና ዬይ ዖሎ ዓሶ ዓይሣሢ ማኣዓሢ ማስካ ዓሢኮ ጎዦ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ጎይፆኮ ዓኣ ኬዶ ዛሎ ቦቆሎ ዋኣፆ ዻዋሢ ዎታ ካሮ ሄላዖ ዔቄኔ።
2 E o rei da Assíria enviou Rabsaqué de Láquis a Jerusalém ao rei Ezequias, com um grande exército. E ele se posicionou próximo ao aqueduto do reservatório superior, na estrada do campo do lavandeiro.
3 ዒዛና ካኣማኒ ካኣቱሞ ማኣሮ ዎይሣ፥ ሂልቂያ ናኣዚ ዔኤሊያቄሜንታ ፃኣፖ ባኮ ፃኣፓ ሺቢናንታ ዱማ ዱማ ሃይሶ ፃኣፒ ፃኣፒ ጌሣ ዓሳኣፔ ናኣዚ ዮዓሄንታ ዒዞ ቤዞ ሙኬኔ።
3 Então, saíram até ele Eliaquim, o filho de Hilquias, o qual administrava a casa, e Sebna, o escriba, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
4 ዖሎ ዓሶ ዓይሣሢ፦ «ካኣቲ ሂዚቂያሴም ሂዚ ጌዒ ኬኤዙዋቴ፤ ዓሶኦሬ ካኣቲ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ሃያይዲ ኔኤኒ ጉሙርቄ ባካ ዓይጌንዴዳይ?
4 E Rabsaqué disse-lhes: Dizei vós agora a Ezequias. Desta forma diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é esta na qual te firmas?
5 ታኣኮ ዖልዚ ዔራቶና ዎልቄና ዓኣ ዓሲያ ዓኣኔ ኔ ጋዓኔ፤ ጋዓንቴ ኔኤኒ ፓሡዋ ባኣዚ ጌስታኔ፤ ሂንዳ ኔኤኒ ታኣም ዋይዞ ዒፄሢ ዖና ጉሙርቂዳይ?
5 Eu digo: Fala tu! (Porém, elas são apenas vãs palavras). Eu tenho conselho e força para a guerra. Agora, em quem tu confias, visto que te rebelas contra mim?
6 ጊብፄ ታና ማኣዳንዳኔ ጌዒ ዎዛ ኔኤኒ ጌሤያ ናንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዞ ጉሙርቂፃ ሃይቄ ፒሌ ኮኦላዺሢጉዲ ማዔሢ ዔሬ፤ ጳሪንቲ ኩጮ ኔኤኮ ጫርጋንዳማፓ ዓታዛ ሃይቄ ፒሌ ዓይጎዋ ኔና ማኣዱዋሴ፤ ጊብፄ ካኣቲዳ ጉሙርቂፃ ኔና ዬያይዳንዳኣኬ› » ጌዔኔ።
6 Vê! Tu confias no bastão desta cana quebrada, no Egito, sobre o qual se um homem se apoiar, ele entrará em sua mão e a perfurará. Desta forma, é Faraó, rei do Egito, para com todos que confiam nele.
7 ዬይ ዓሢ ጌስታዖ፦ « ‹ታኣኒ ጉሙርቃሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ› ኔኤኒ ጋዓያ ናንዳኔ፤ ሂዚቂያሴ ኔናቱዋዓዳ ዪሁዳንታ ዬሩሳላሜንታ ዴራ ሃይማካ ፔቴ ፆኦሲም ዒንጎ ቤዛ ሌሊ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዒ ሜሌ ፆኦዞም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞና ካኣሽኮ ቤዞዋ ሻሂሴሢ?
7 Porém, se tu me disseres: Nós confiamos no SENHOR nosso Deus. Não é esse aquele cujos lugares elevados e cujos altares Ezequias tem removido, e dito para Judá e para Jerusalém: Vós adorareis perante este altar?
8 ዬያሮ ታኣኒ ኔኤም ኮሽካንዳ ባኣዚ ዓሶኦሬ ካኣቲ ሱንፆና ኬኤዛኔ፤ ቶጊ ሳጋራኒ ጫርቃ ዓሲ ኔኤኮ ዓኣታቴ ላምዖ ሺያ ፓሮ ታኣኒ ዒንጋንዳኔ።
8 Agora, portanto, faz promessas solenes, eu rogo a ti, ao meu senhor, o rei da Assíria, e eu darei a ti dois mil cavalos se tu fores capaz, em tua parte do acordo, de dispor cavaleiros sobre eles.
9 ኔኤኒ ዓሶኦሬ ዓጮይዳ ቢታንታ ዓኣ ዓሶይዳፓ ሂርኬ ቤዛ ማዻ ፖኦሊሶ ሱኡጎታዖ ቃዛኒ ዳንዳዓያቱዋሴ፤ ጋዓንቴ ኔኤኒ ‹ጊብፄ ዓሳ ታኣም ሳርጌሎ ዖይቶና ፓራሢና ዳካንዳኔ› ጌይ ዎዛና ካፓኔ።
9 Como, então, irás tu desviar a face de um capitão do menor dos servos de meu senhor, e colocar tua confiança no Egito, para carruagens e para cavaleiros?
10 ታኣኒ ሃያ ዓጮ ዖሊ ዓርቃኒና ባይዛኒ ሙኬሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማሊሢ ባኣንቴጉዲ ኔኤም ማላ? ኔኤኒ ዎይሣ፥ ዓጬሎ ዖሊ ባይዛንዳጉዲ ታና ዓይሤሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
10 E, estou eu agora a subir sem o SENHOR a esta terra para destruí-la? O SENHOR disse para mim: Sobe contra esta terra e destrói-a.
11 ዬካፓ ዔኤሊያቄሜንታ ሺቢናንታ ዮዓሄንታ ዬያ ዖሎ ዓሶ ዓይሣሢም፦ «ኑኡኒ ቡሊፆ ዔራሢሮ ሶኦሪያ ዓጮ ሙኡጮና ኔ ኬኤዛንዳጉዲ ኑ ኔና ሺኢቃኔ፤ ኬኤሎ ዲፆ ዑፃ ዓኣ ዴራ ቢያ ዋይዛ፥ ዔብሬ ዓሶ ሙኡጮና ኑም ኬኤዚፖ» ጌዔኔ።
11 Então, disse Eliaquim, e Sebna, e Joá a Rabsaqué: Fala, eu rogo a ti, a teus servos na linguagem dos sírios, porque nós a entendemos, e não nos fale na linguagem dos judeus, aos ouvidos do povo que está sobre o muro.
12 ዒማና ዬይ ዓሢ፦ «ታ ጎዳ፥ ዓሶኦሬ ካኣቲ ሃያ ቢያ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ካኣቲም ሌሊ ታ ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዳኬያ ዒንሢም ማላ? ፔቴታዖ ያዺቱዋሴ፤ ዓዳ ዒንሢጉዲ ፔኤኮ ሺዖ ሙዓኒና ሼኤዦዋ ዑሽካኒ ኮይሳ ዴራ ዓቱዋዖ ዋይዛንዳጉዲ ታኣኒ ኬኤሎ ዲፆ ጋራ ዓኣ ዴሮም ቢያ ኬኤዛኔ» ጌዔኔ።
12 Porém, Rabsaqué disse: Tem o meu senhor me enviado ao teu senhor e a ti para dizer estas palavras? Ele não tem me enviado aos homens que sentam sobre o muro, os quais podem comer suas próprias fezes e beber seu próprio mijo juntamente convosco?
13 ዬያ ጋዓዖ ዴዔ ቤዛፓ ዒ ዔቂ ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ዔብሬ ዓሶ ሙኡጮና ኬኤዚሢ ዓርቄኔ፦ «ዼኤፖ ዓሶኦሬ ካኣቲ ጌዔ ባኮ ዋይዙዋቴ!
13 Então, Rabsaqué levantou-se e gritou em alta voz na linguagem dos judeus, e disse: Ouvi vós as palavras do grande rei, o rei da Assíria.
14 ዒንሢ ሂዚቂያሴ ጌሾፓ፤ ዒዚ ዒንሢ ዓውሳኒ ፔቴታዖ ዳንዳዑዋሴ፤
14 Desta forma diz o rei: Não deixeis Ezequias vos enganar, porque ele não será capaz de vos livrar.
15 ሂዚቂያሴ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጉሙርቁዋቴ፤ ዒዚ ኑና ዓውሳንዳኔ፤ ኑኡኮ ካታሞዋ ዓሶኦሬ ዓሶኮ ዖሎ ዓሶ ኩጫ ጌሉዋጉዲ ዒዚ ኑም ላኣጋንዳኔ› ጌዒ ጌሻሢ ዋይዚፖቴ።
15 Nem deixeis Ezequias vos fazer confiar no SENHOR, dizendo: O SENHOR certamente nos livrará. Esta cidade não será entregue na mão do rei da Assíria.
16 ሂዚቂያሴ ዒንሢም ጋዓ ባኮ ዋይዚፖቴ! ጋዓንቴ ዓሶኦሬ ካኣቲ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ሃንጋ ታ ባንሢ ሙኪጋፓ ታኣና ዎላ ጊኢጊ ናንጉዋቴ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቶ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢኮ ዎይኖንታ ቤሌሶ ሚፆኮዋ ዓኣፖ ዒንሢ ሙዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዋኣፆ ዔታፓ ዋኣሢ ዒንሢ ዑሽካንዳኔ።
16 Não escuteis a Ezequias, porquanto assim diz o rei da Assíria: Façam um acordo comigo por intermédio de um presente e saiam até a mim, e comei vós cada um de sua vinha, e cada um de sua figueira, e bebei vós cada um as águas de sua própria cisterna.
17 ዬይ ማዓንዳሢ ካኣቲ ዒንሢ ዓጮ ማላ ሳዓ ዒንሢ ዔኪ ዓኣዺ ዴይሣዛኬ፤ ዬኖ ሳዔሎይዳ ዎይኖ ቱኮ ቤሲንታ ሙኡዚም ጊዳ ሃኣኮ ካፃ ጎሺያ ዓኣኔ።›
17 Até que eu venha, e vos leve para uma terra semelhante a vossa própria terra, uma terra de grão e vinho, uma terra de pão e vinhas.
18 ሂዚቂያሴ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ዓውሳንዳኔ!› ጌዒ ጌዒ ዒንሢ ዔኤያሶፓ፤ ዒንሢ ዔራንቴ ሜሌ ዴሮኮ ካኣሽኮ ፆኦዞፓ ፔቴይታዖ ዓሶኦሬ ካኣቲ ኩጫፓ ዓጮ ፔኤሲ ዓውሳኒ ዳንዳዔይ ዓኣ?
18 Acautelai-vos de deixar Ezequias vos persuadir, dizendo: O SENHOR nos livrará. Têm quaisquer dos deuses das nações livrado suas terras da mão do rei da Assíria?
19 ዓካሪ ሂንዳ ዬያታ ሃማቴና ዓርፓዴ ዓጮናኮ ፆኦዛ ዎካዳይ? ሃሣ ሴፓሬዋይሜ ፆኦዛኣ ዋኣ ጌሌይ? ዬያቶይዳፓ ፔቴይታዖ ታ ኩጫፓ ሳማሪያ ዓውሳኒ ዳንዳዒያ?
19 Onde estão os deuses de Hamate e Arpade? Onde estão os deuses de Sevarfaim? E têm eles livrado Samaria, tirando-os da minha mão?
20 ዬንሢ ዓጮኮ ፆኦዛ ታ ኩጫፓ ፔ ዓጮ ዓውሳኒ ዳንዳዔ ዎዴ ዓኣኖ? ያዺ ማዔያታቴ፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬሩሳላሜ ዓውሳንዳኔ› ጌይ ዒንሢ ማላሢ ዎይቲዳዖ?»
20 Quem são eles, dentre todos os deuses destas terras, que têm livrado sua terra da minha mão, para que o SENHOR deva livrar Jerusalém da minha mão?
21 ዔያታ ዔኤቢ ጉዑዋጉዲ ዴሮም ካኣቲ ሂዚቂያሴ ቤርታዺ ኬኤዜሢሮ ዴራ ፔቴታዖ ዔኤቢ ጎዑዋ ዚቲዮ ጌዔኔ።
21 Porém, eles mantiveram a serenidade deles e não responderam a ele uma palavra, porquanto a ordem do rei era, dizendo: Não o respondam.
22 ዬካፓ ካኣቱሞ ማኣሮ ዎይሣ ሂልቂያ ናኣዚ ዔኤሊያቄሜንታ ፃኣፓሢ ሺቢናንታ ዱማ ዱማ ሃይሶ ፃኣፒ ፃኣፒ ጌሣ፥ ዓሳኣፔ ናኣዚ ዮዓሄንታ ዖዪ ፔኤኮ ማኣዓሢ ዳርዜኔ፤ ካኣቲ ሂዚቂያሴ ባንሢ ሙካዖ ዓሶኦሬ ዓጮኮ ዖሎ ዓሶ ዓይሣሢ ጌዔ ባኮ ቢያ ኬኤዜኔ።
22 Então, veio Eliaquim, o filho de Hilquias, o qual era o mordomo, e Sebna, o escriba, e Joá, o filho de Asafe, o cronista, até Ezequias com suas vestes rasgadas, e contaram a ele as palavras de Rabsaqué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.