Isaías 34

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዒንሢ ሃይ ዴራ ሃኒ ሙኪ ዋይዙዋቴ፥ ዒንሢ ሃይ ዓሳ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ሳዖና ዒኢካ ዓኣ ማዢንታ ቢያ ዋይዞንጎ።
1 Aproximai-vos, vós, nações, para ouvir e escutai, vós, povos. Permiti que a terra ouça, e tudo que nela está, o mundo e todas as coisas que dele procedem.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ቢያሢ ዑፃ ዻጋዼኔ፤ ዒዛኮ ዼኤፖ ዻጋ ዔያቶኮ ዖሎ ዖላ ዓሶ ቢያይዳኬ፤ ጋፒሲ ዔያቶ ዒ ባይዛንዳኔ፤ ዔያታ ጬንቾ ዓፓሮና ሃይቃንዳጉዲ ዓኣሢ ዔያቶ ዒዚ ዒንጋንዳኔ።
2 Porque a indignação do ­SENHOR está sobre todas as nações, e sua fúria sobre todos os seus exércitos. Ele as tem destruído completamente, Ele as tem trazido para a matança.
3 ሌዛ ዔያቶኮ ቢያ ቤስካ ኬኤሪንቲ ዎዎዓንዳኔ፥ ዱኡኪንቲንዱዋሴ፤ ዹካ ዔያቶኮ ሱጉሢ ሌሊ ማዓንዳኔ።
3 Seus mortos serão arrojados, e o mau cheiro exalará de seus cadáveres, e os montes serão derretidos com o sangue deles.
4 ዓቦንታ ዓጊኖንታ ዦኦጋሢያ ቢያ ባይቃንዳኔ፤ ጫሪንጫ ዜዺጉዲ ቁሪንቲ ዴንዳንዳኔ፤ ዦኦጋሢያ ዎይኖና ቤሌሶ ሚፆናኮ ዒላዣ ዲኢናሢጉዲ ዲኢናንዳኔ።
4 E todo o exército do céu será dissolvido, e os céus serão enrolados juntamente como um rolo de pergaminho. E todo o seu exército cairá como a folha cai de uma videira, e como um figo em queda de uma figueira.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጬንቾ ዓፓራ ጫሪንጮይዳ ዓኣዖ ሱጉፆ ዑሽኪ ሚሽኬኔ፤ ዓካሪ ዔዶኦሜና ዒ ጋዳንቄ ዴሮና ባንሢ ባይዛኒ ኬዳንዳኔ።
5 Pois minha espada será banhada no céu. Eis que ela descerá sobre a Idumeia e sobre o povo da minha maldição, para julgamento.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎያ ማዒ ሺኢኬ ማራቶና ዋኒናኣቶና ሹኪንታ ዎዶና ዔያቶኮ ሱጉፆንታ ሃኣቦንታ ጬንቾ ዓፓሮ ማራሢጉዲ ጬንቾ ዓፓራ ዔዶኦሜ ዓሶ ሱጉፆና ሃኣቦና ማሪንታንዳኔ፤ ፆኦሲ ዬያ ዒንጊፆም ሺኢካ ባኮ ቦፄራ ካታሞይዳ፥ ዬያ ዼኤፖ ሹፖ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ሺኢሻንዳኔ።
6 A espada do ­SENHOR está coberta de sangue, faz-se engordurada com gordura e com o sangue de carneiros e bodes, com a gordura dos rins dos carneiros. Pois o ­SENHOR tem um sacrifício em Bozra e uma grande matança na terra da Idumeia.
7 ዒማና ዔዶኦሜ ዓሳ ሜኤኒንታ ዚያ ጌማይንታ ዎፓናንታጉዲ ሎኦማንዳኔ፤ ዓጬላ ዔያቶኮ ሱጉፆ ዑሽኪ ሚሽካንዳኔ፥ ዔያቶኮ ሃኣባ ሳዖ ማሊሻንዳኔ።
7 E os unicórnios cairão com eles, e os novilhos com os touros. E sua terra será encharcada com sangue, e seu pó tornar-se-á oleoso pela gordura.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂዮኔ ዓሶ ዛሎ ዔቃኒና ኮሞዋ ማሃኒ ሙካንዳ ሌዖና ኬሎና ቱኬኔ።
8 Porque este é o dia da vingança do ­SENHOR e o ano das retribuições pela controvérsia de Sião.
9 ዔዶኦሜ ዓጮኮ ዎራ ሺዲ ባንሢ፥ ሳዖ ዓጫኣ ሙርቁንሢ ባንሢ ላኣሚንታንዳኔ፤ ዬካፓ ዓጬላ ጉቤ ሚጫንዳኔ።
9 E os riachos daquele lugar tornar-se-ão em piche, e o pó dali em enxofre, e a terra daquele lugar tornar-se-á piche em chamas.
10 ዬይ ታማ ሮኦሪና ዋንቴና ዔኤታንዳኔ፤ ጩባ ዒዞይዳፓ ኬስኪፆ ናኣናና ጋፑዋያ ማዓንዳኔ፤ ሳዔላ ኬስካ ዎዶ ቢያይዳ ፓሡዋያ ጉሪ ማዒ ዓታንዳኔ፤ ላሚ ዒዞ ጊዴና ቲቂ ዓኣዻንዳ ዓሲያ ባኣሴ።
10 Ele não será apagado, nem de noite e nem de dia. A fumaça daquele lugar subirá eternamente, de geração a geração permanecerá inabitada. Ninguém a transitará para sempre e sempre.
11 ዬካፓ ኪላንቄና ጊርሾና ቤዞ ዔካንዳኔ፤ ኩኩቴና ቁራኬኮዋ ዖኦሎ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዒዞኮ ሻሂንቴ ቤዞ ዋርቂ ዛጎያ ማዔ ሱሲና፥ ጉሪ ማዒፆ ዔራኒ ዛጎ ቱምቢ ጌይንታ ዓንጋ ዒኢካ ዓጊንታንዳኔ፤
11 Porém, o pelicano e o alcaravão a possuirão. A coruja também, juntamente com o corvo nela habitarão. E ele estenderá completamente sobre ela a linha de confusão e o prumo de vacuidade.
12 ዓጬሎ ዎይሣ ካኣቲ ጴዻዓኬ፤ ሱኡጋ ዒዞኮ ቢያ ባይቃንዳኔ።
12 Eles chamarão os nobres daquele lugar para o reino, porém, ninguém estará lá, e todos os príncipes dela serão nada.
13 ዒዞኮ ካኣቱሞ ማኣሮና ኬልቂ ዲርቆና ካታሞናይዳ ቢያ ዓንጊሢ ባቃላንዳኔ፤ ዉኡኮንታ ሙኡታሌንታኮ ናንጊ ቤሲ ማዓንዳኔ።
13 E espinheiros brotarão nos palácios dela, urtigas e arbustos com caules repletos de espinhos nas fortificações daquele lugar. E será uma habitação de dragões e um palácio para corujas.
14 ዱማ ዱማ ካዮ ቦዖንታ ጉዱሪንታ ዎላ ዒኢካ ናንጋንዳኔ፤ ሞይላሢ ዒኢካ ዎሊ ዔኤላንዳኔ፤ ዹሞና ሃንታ ፃላሆ ዓያኔላ ዒኢካ ናንጋንዳኔ።
14 Os animais selvagens do deserto também se encontrarão com os animais selvagens da ilha, e o sátiro clamará à sua companheira. A coruja que chirria também descansará lá e encontrará para si um lugar de descanso.
15 ዒኢካ ኩኩቴ ማኣሪ ማዢ ጱኡላ ጱኡላንዳኔ፤ ጱኡሎዋ ፔኤኮ ቃሂ፥ ጋኣዞ ዴማ ሃጲ ዲቻንዳኔ፤ ሃምፑራሢያ ፔኤኮ ላጎና ዎላ ዬካ ቡካንዳኔ።
15 Lá uma grande coruja fará o ninho dela, porá ovos e os chocará, e ajuntará sob sua sombra. Lá os abutres também serão reunidos, cada um com seu par.
16 ዓካሪ ዬያ ሼምፓ ዓኣ ማዢንቶ ቢያሢ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴሢ ኮዒ ናባቡዋቴ፤ ዬያ ማዢንቶይዳፓ ፔቴታዖ ባይቃዓኬ፤ ፔኤኮ ዎላ ናንጋንዳ ላጌ ባይዚ ፔኤሮ ሌሊ ናንጋያ ጴዻዓኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ዬይ ያዺ ማዓንዳጉዲ ዓይሤሢሮ ዒዚ ዔያቶ ዎላ ናንጊሻንዳኔ።
16 Buscai no livro do ­SENHOR e lede: Nenhuma destas coisas falhará; nenhuma estará sem seu par. Por minha boca isto foi ordenado e seu espírito os tem ajuntado.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬይ ባካ ፔቴ ፔቴሢ ዎካ ናንጋኒ ኮይሳቴያ ቤዞ ጊሽኪ ጊሽኪ ዒንጌኔ፤ ሾይንቲዳፓ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ዬይ ቤዛ ናኣናና ዔያቶሮ ማዓንዳኔ።
17 E ele lançou sortes por elas, e por uma linha, lhas tens dividido. Eles a possuirão para sempre, de geração a geração, habitarão naquele lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.