Isaías 33
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዖኦኒያ ኔና ባይዙዋንቴ ባይዛሢዮ! ዖኦኒያ ኔኤም ጌኔ ማዺባኣንቴ ጌኔ ማዻሢዮ ኔና ባዴዔ! ኔኤኒ ባይዚፆ ሃሻኣና ኔኤሮ ኔ ባይቃንዳኔ፤ ጌኖ ማዾ ኔ ሃሻኣና ኔኤም ጌኔ ማዺንታንዳኔ።
1 Que aflição espera vocês, assírios, que destroem os outros, mas nunca foram destruídos! Traem outros, mas nunca foram traídos. Quando terminarem de destruir, serão destruídos. Quando terminarem de trair, serão traídos.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኑና ማኣሬ፥ ኔና ኑኡኒ ጉሙርቃኔ፤ ኬላ ኬላ ኔኤኮ ካፒፃ ኑኡፓ ሺኢኮፓ፥ ኑ ሜታዻኣና ኑና ዓውሴ።
2 Mas tem misericórdia de nós, S enhor , pois esperamos em ti. Sê nosso braço forte a cada dia, nossa salvação em tempos de angústia.
3 ኔኤኮ ዑኡዛ ጉጉንሣኣና ዴራ ዓኣሺንታኔ፤ ኔኤኒ ዔዔቃኣና ካኣታ ዴንዲ ባይቃኔ።
3 O inimigo corre quando ouve tua voz; quando te levantas, as nações fogem.
4 ዓቢሢ ቡኩሲንታሢጉዲ ሜሌ ዴራ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ማካ ኮኦማሢጉዲ ዓሳ ዲዒፆሮ ሩኡራንዳኔ።
4 Como os campos são despojados por lagartas e gafanhotos, assim o exército da Assíria será despojado!
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቢያኮ ዑፃኣኬ! ጫሪንጮይዳ ዒ ናንጋኔ፤ ፂዮኔይዳ ፂሉሞና ፒዜ ዎጌና ኩሙሢ ማዺንታያ ዒ ማሃንዳኔ።
5 Embora o S enhor seja grandioso e viva nos céus, fará de Sião a habitação de sua justiça e retidão.
6 ዴሮኮ ፃጳሢ ዒዛኬ፤ ዴሮም ዻቂንታንታ ዔራቶንታ ዒዚ ዒንጋኔ፤ ዒዛ ዒጊጪፃ ዔያቶኮ ዼኤፒ ቆሎ ማዓንዳኔ።
6 Ele será seu firme alicerce e lhe proverá farto suprimento de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do S
7 ዔያቶ ዼጌሢ ማኣዶ ዴንቃኒ ጎይፆይዳ ዎማይዲ ዒላታቴ፥ ኮሹሞ ኪኢቶ ዔኪ ዓኣዼዞንሢ ዎማይዲ ጎጋይቂ ዬኤካያታቴያ ሂንዳ ዛጉዋቴ።
7 Agora, porém, seus guerreiros valentes choram em público; seus embaixadores da paz derramam lágrimas de amargura.
8 ዳልጎ ጎይፃ ጉሪ ማዔኔ፤ ዬያ ጎይፆና ዓኣዻ ዓሲ ባኣሴ፤ ጫኣቆና ጫኣቁማ ሃሺንቴኔ፤ ሳላዾና ሳላኣ ሻሂንቴኔ፤ ዞሮ ዞራ ዓሳ ቶኦቺንቴኔ።
8 Suas estradas estão desertas; ninguém mais viaja por elas. Quebraram o tratado de paz e não se importam com as promessas que fizeram perante testemunhas; não têm respeito por ninguém.
9 ሳዔላ ሜሌኔ፤ ጉሪያ ማዔኔ፤ ሊባኖኦሴ ዴኤላ ሹሊ ቦርሳያ ማዔኔ፤ ሳኣሮኔ ዶኦጫ ዳውሌ ማዔኔ፤ ባኣሳኔንታ ቄርሜሎሴ ዹኮንታይዳ ዓኣ ሚፆኮ ዒላዣ ዲኢኔኔ።
9 A terra de Israel murcha de tanto chorar; o Líbano seca de vergonha. A planície de Sarom agora é um deserto; Basã e Carmelo foram saqueados.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓካሪ ታኣኒ ዔቃንዳኔ፥ ቦንቺንታንዳኔ፥ ዼግ ዼጊያ ጋዓንዳኔ።
10 O S enhor , no entanto, diz: “Agora me levantarei; agora mostrarei meu poder e minha força.
11 ዒንሢ ሃኣኮኮ ጎቦ ጎጳዺ ዲልባ ሾዓኔ፤ ዑኡዛ ዒንሢኮ ታሚ ማዒ ዒንሢ ጌኤካኔ።
11 Vocês só produzem capim seco e palha; seu sopro se transformará em fogo e os consumirá.
12 ዒንሢ ቦኦሪንቶ ኬሳኒ ሚቺንታ ሹጮጉዲ፥ ጊንሣ ሃሣ ታሚዳ ሚቺንታ ዓንጊሢጉዲ ማዓንዳኔ።
12 Seu povo será completamente queimado, como espinheiros cortados e lançados no fogo.
13 ዒንሢ ሃኬይዳ ዓኣዞንሢ ታ ማዼ ባኮ ዋይዙዋቴ፤ ዒንሢ ዑኬ ዓኣ ዓሳ ዎልቆ ታኣኮ ዔሩዋቴ።»
13 Prestem atenção ao que fiz, nações distantes! Vocês que estão próximas, reconheçam meu poder!”.
14 ፂዮኔይዳ ዓኣ ጎሞ ዓሳ ዒጊጫኔ፤ «ኑ ዒዛ ዔሩዋሴ» ጋዓ ዓሳ ጎጋይቃኔ፤ «ኑ ባኣኮይዳፓ ሚቻ ታሚና ዎላ፥ ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ዔኤቴ ጎይሣ ዴዓ ታሚናኣ ዎላ ናንጋኒ ዳንዳዓይ ዖናዳይ?» ጋዓኔ።
14 Os pecadores em Sião tremem de medo; o terror se apodera dos ímpios. “Quem pode conviver com esse fogo consumidor? Quem pode sobreviver a essas chamas devoradoras?”
15 — ausente —
15 Os que são justos e íntegros, que não lucram por meios desonestos, que se mantêm afastados de subornos, que não dão ouvidos aos que tramam assassinatos, que fecham os olhos para toda tentação de fazer o mal,
16 — ausente —
16 esses habitarão nas alturas; as rochas dos montes serão sua fortaleza. Terão provisão de alimento e não lhes faltará água.
17 ዒንሢ ዒንሢ ዓኣፖና ቦንቺንቴ ካኣታሢ ዛጋንዳኔ፤ ዒዚ ዎይሣንዳ ዳልጎ ዓጮ ሃኬና ዒንሢ ዛጋንዳኔ።
17 Seus olhos verão o rei em todo o seu esplendor, verão uma terra que se estende para longe.
18 ዒንሢዳ ሃያኮ ቤርታ ሄሌ ሜታሢ ጶቂሲ፦ «ሱኡጋሢ ዎካ ዓኣይ? ጊኢሮ ጊኢሪሻሢ ዓንካዳይ? ካፒፆ ካፓ ዓሶኮ ሱኡጋሢያ ዎካዳይ?» ዒንሢ ጋዓንዳኔ።
18 Vocês se lembrarão deste tempo de terror e perguntarão: “Onde estão os oficiais que contaram nossas torres? Onde estão os que registraram o despojo tirado de nossa cidade derrotada?”.
19 ዒንሢ ማሊ ጶቂሣኒና ዔራኒያ ዳንዳዑዋ ሻኣካ ዻንጎና ሄርሺንታ ሜሌ ዴሮ ማይ ሃይፓ ሴካ ዒንሢ ዛጋዓኬ።
19 Não verão mais esse povo arrogante, que fala uma língua estranha e desconhecida.
20 ዔርቴ ካኣዦ ቦንቾ ኑኡኒ ቦንቻ ፂዮኔ ካታሞ ዛጉዋቴ፤ ኮሹሞና ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ጊኢጊንቴ ዬሩሳላሜ ዛጉዋቴ! ፃውና ዒዞኮ ቱጊንቱዋ፥ ሱዛ ዒዞኮ ዱጱዋያና ቤዛፓ ዓጊፁዋ ዓፒላ ማኣሪ ዒዛ ማዔኔ።
20 Em vez disso, verão Sião como lugar de festas sagradas; verão Jerusalém, cidade tranquila e segura. Será como uma tenda com as cordas bem esticadas e estacas firmemente cravadas no chão.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡኮ ዎልቃሢ ማዔም ዒኢካ ዖኦኒያ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ዒሺ፥ ዼኤፖ ዋኣፆ ካኣሚሎዋ ቶጊ ኑና ዖላኒ ሙኩዋ ዳልጊ ዎርዚ ኑኡኮ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
21 O S enhor será nosso Poderoso; será como um largo rio de proteção que nenhum adversário consegue atravessar, em que nenhuma embarcação inimiga consegue navegar.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡኮ ዎጋሢ፥ ዎጎ ኑኡም ዒንጋሢና ካኣታሢናኬ፤ ኑና ዻቂሻሢያ ዒዛኬ።
22 Pois o S enhor é nosso juiz, nosso comandante e nosso rei; ele nos livrará.
23 ዴራ ዒንሢኮ ጋዓንቴ ቱርቱሮ ሱዛ ዴልፔያ፥ ቱርቱራኣ ዶዲሺ ዾቂንቲባኣ፥ ሻሮ ጌይንታ ባካኣ ዑፃ ዓጊንቲባኣ ዋኣሢ ካኣሚሌጉዲኬ፤ ዬያሮ ሚርጌ ባኣዚ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ዎቦ ዓሳኣ ዓቱዋዖ ጌሊ ዔካንዳኔ።
23 As velas dos inimigos pendem soltas de mastros quebrados, presas com cordas inúteis. Seu tesouro será repartido entre o povo de Israel; até mesmo os deficientes físicos receberão sua parte.
24 ፂዮኔይዳ ናንጋ ዓሶ ባኣካፓ፦ «ታና ሃርጌኔ!» ጋዓንዳይ ባኣሴ፤ ዬካ ናንጋ ዓሳ ቢያ ጎሜፓ ማኣሪንቲሢ ዴንቃንዳኔ።
24 O povo já não dirá: “Estamos doentes e indefesos”, pois o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.