Isaías 33

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዖኦኒያ ኔና ባይዙዋንቴ ባይዛሢዮ! ዖኦኒያ ኔኤም ጌኔ ማዺባኣንቴ ጌኔ ማዻሢዮ ኔና ባዴዔ! ኔኤኒ ባይዚፆ ሃሻኣና ኔኤሮ ኔ ባይቃንዳኔ፤ ጌኖ ማዾ ኔ ሃሻኣና ኔኤም ጌኔ ማዺንታንዳኔ።
1 Ai de ti despojador que não foste despojado e que ages perfidamente contra os que não agiram perfidamente contra ti! Acabando tu de despojar, serás despojado; e, acabando tu de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኑና ማኣሬ፥ ኔና ኑኡኒ ጉሙርቃኔ፤ ኬላ ኬላ ኔኤኮ ካፒፃ ኑኡፓ ሺኢኮፓ፥ ኑ ሜታዻኣና ኑና ዓውሴ።
2 Senhor , tem misericórdia de nós! Por ti temos esperado; sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação em tempos de tribulação.
3 ኔኤኮ ዑኡዛ ጉጉንሣኣና ዴራ ዓኣሺንታኔ፤ ኔኤኒ ዔዔቃኣና ካኣታ ዴንዲ ባይቃኔ።
3 Ao ruído do tumulto, fugirão os povos; à tua exaltação as nações serão dispersas.
4 ዓቢሢ ቡኩሲንታሢጉዲ ሜሌ ዴራ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ማካ ኮኦማሢጉዲ ዓሳ ዲዒፆሮ ሩኡራንዳኔ።
4 Então, ajuntar-se-á o vosso despojo como se apanha o pulgão; como os gafanhotos saltam, ali saltará.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቢያኮ ዑፃኣኬ! ጫሪንጮይዳ ዒ ናንጋኔ፤ ፂዮኔይዳ ፂሉሞና ፒዜ ዎጌና ኩሙሢ ማዺንታያ ዒ ማሃንዳኔ።
5 O Senhor é exalçado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de retidão e de justiça.
6 ዴሮኮ ፃጳሢ ዒዛኬ፤ ዴሮም ዻቂንታንታ ዔራቶንታ ዒዚ ዒንጋኔ፤ ዒዛ ዒጊጪፃ ዔያቶኮ ዼኤፒ ቆሎ ማዓንዳኔ።
6 E haverá estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e ciência; e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 ዔያቶ ዼጌሢ ማኣዶ ዴንቃኒ ጎይፆይዳ ዎማይዲ ዒላታቴ፥ ኮሹሞ ኪኢቶ ዔኪ ዓኣዼዞንሢ ዎማይዲ ጎጋይቂ ዬኤካያታቴያ ሂንዳ ዛጉዋቴ።
7 Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 ዳልጎ ጎይፃ ጉሪ ማዔኔ፤ ዬያ ጎይፆና ዓኣዻ ዓሲ ባኣሴ፤ ጫኣቆና ጫኣቁማ ሃሺንቴኔ፤ ሳላዾና ሳላኣ ሻሂንቴኔ፤ ዞሮ ዞራ ዓሳ ቶኦቺንቴኔ።
8 As estradas estão desoladas, cessam os que passam pelas veredas; ele rompeu a aliança, desprezou as cidades e a homem nenhum estima.
9 ሳዔላ ሜሌኔ፤ ጉሪያ ማዔኔ፤ ሊባኖኦሴ ዴኤላ ሹሊ ቦርሳያ ማዔኔ፤ ሳኣሮኔ ዶኦጫ ዳውሌ ማዔኔ፤ ባኣሳኔንታ ቄርሜሎሴ ዹኮንታይዳ ዓኣ ሚፆኮ ዒላዣ ዲኢኔኔ።
9 A terra geme e pranteia, o Líbano se envergonha e se murcha, Sarom se tornou como um deserto, Basã e Carmelo foram sacudidos.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓካሪ ታኣኒ ዔቃንዳኔ፥ ቦንቺንታንዳኔ፥ ዼግ ዼጊያ ጋዓንዳኔ።
10 Agora, me levantarei, diz o Senhor ; agora, me levantarei a mim mesmo; agora, serei exaltado.
11 ዒንሢ ሃኣኮኮ ጎቦ ጎጳዺ ዲልባ ሾዓኔ፤ ዑኡዛ ዒንሢኮ ታሚ ማዒ ዒንሢ ጌኤካኔ።
11 Concebestes palha, produzireis pragana, e o vosso espírito vos devorará como fogo.
12 ዒንሢ ቦኦሪንቶ ኬሳኒ ሚቺንታ ሹጮጉዲ፥ ጊንሣ ሃሣ ታሚዳ ሚቺንታ ዓንጊሢጉዲ ማዓንዳኔ።
12 E os povos serão como os incêndios de cal, como espinhos cortados arderão no fogo.
13 ዒንሢ ሃኬይዳ ዓኣዞንሢ ታ ማዼ ባኮ ዋይዙዋቴ፤ ዒንሢ ዑኬ ዓኣ ዓሳ ዎልቆ ታኣኮ ዔሩዋቴ።»
13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós que estais vizinhos, conhecei o meu poder.
14 ፂዮኔይዳ ዓኣ ጎሞ ዓሳ ዒጊጫኔ፤ «ኑ ዒዛ ዔሩዋሴ» ጋዓ ዓሳ ጎጋይቃኔ፤ «ኑ ባኣኮይዳፓ ሚቻ ታሚና ዎላ፥ ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ዔኤቴ ጎይሣ ዴዓ ታሚናኣ ዎላ ናንጋኒ ዳንዳዓይ ዖናዳይ?» ጋዓኔ።
14 Os pecadores de Sião se assombraram, o tremor surpreendeu os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo consumidor? Quem dentre nós habitará com as labaredas eternas?
15 — ausente —
15 O que anda em justiça e que fala com retidão, que arremessa para longe de si o ganho de opressões, que sacode das suas mãos todo o presente; que tapa os ouvidos para não ouvir falar de sangue e fecha os olhos para não ver o mal,
16 — ausente —
16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, e as suas águas serão certas.
17 ዒንሢ ዒንሢ ዓኣፖና ቦንቺንቴ ካኣታሢ ዛጋንዳኔ፤ ዒዚ ዎይሣንዳ ዳልጎ ዓጮ ሃኬና ዒንሢ ዛጋንዳኔ።
17 Os teus olhos verão o Rei na sua formosura e verão a terra que está longe.
18 ዒንሢዳ ሃያኮ ቤርታ ሄሌ ሜታሢ ጶቂሲ፦ «ሱኡጋሢ ዎካ ዓኣይ? ጊኢሮ ጊኢሪሻሢ ዓንካዳይ? ካፒፆ ካፓ ዓሶኮ ሱኡጋሢያ ዎካዳይ?» ዒንሢ ጋዓንዳኔ።
18 O teu coração considerará em assombro, dizendo: Onde está o escrivão? Onde está o pagador? Onde está o que conta as torres?
19 ዒንሢ ማሊ ጶቂሣኒና ዔራኒያ ዳንዳዑዋ ሻኣካ ዻንጎና ሄርሺንታ ሜሌ ዴሮ ማይ ሃይፓ ሴካ ዒንሢ ዛጋዓኬ።
19 Não verás mais aquele povo cruel, povo de fala tão profunda, que não se pode perceber, e de língua tão estranha, que não se pode entender.
20 ዔርቴ ካኣዦ ቦንቾ ኑኡኒ ቦንቻ ፂዮኔ ካታሞ ዛጉዋቴ፤ ኮሹሞና ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ጊኢጊንቴ ዬሩሳላሜ ዛጉዋቴ! ፃውና ዒዞኮ ቱጊንቱዋ፥ ሱዛ ዒዞኮ ዱጱዋያና ቤዛፓ ዓጊፁዋ ዓፒላ ማኣሪ ዒዛ ማዔኔ።
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será derribada, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡኮ ዎልቃሢ ማዔም ዒኢካ ዖኦኒያ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ዒሺ፥ ዼኤፖ ዋኣፆ ካኣሚሎዋ ቶጊ ኑና ዖላኒ ሙኩዋ ዳልጊ ዎርዚ ኑኡኮ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, lugar de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por eles, nem navio grande navegará por eles.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡኮ ዎጋሢ፥ ዎጎ ኑኡም ዒንጋሢና ካኣታሢናኬ፤ ኑና ዻቂሻሢያ ዒዛኬ።
22 Porque o Senhor é o nosso Juiz; o Senhor é o nosso Legislador; o Senhor é o nosso Rei; ele nos salvará.
23 ዴራ ዒንሢኮ ጋዓንቴ ቱርቱሮ ሱዛ ዴልፔያ፥ ቱርቱራኣ ዶዲሺ ዾቂንቲባኣ፥ ሻሮ ጌይንታ ባካኣ ዑፃ ዓጊንቲባኣ ዋኣሢ ካኣሚሌጉዲኬ፤ ዬያሮ ሚርጌ ባኣዚ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ዎቦ ዓሳኣ ዓቱዋዖ ጌሊ ዔካንዳኔ።
23 As tuas cordas estão frouxas; não puderam ter firme o seu mastro, e vela não estenderam; então, a presa de abundantes despojos se repartirá; e até os coxos roubarão a presa.
24 ፂዮኔይዳ ናንጋ ዓሶ ባኣካፓ፦ «ታና ሃርጌኔ!» ጋዓንዳይ ባኣሴ፤ ዬካ ናንጋ ዓሳ ቢያ ጎሜፓ ማኣሪንቲሢ ዴንቃንዳኔ።
24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; porque o povo que habitar nela será absolvido da sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.