Isaías 33
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዖኦኒያ ኔና ባይዙዋንቴ ባይዛሢዮ! ዖኦኒያ ኔኤም ጌኔ ማዺባኣንቴ ጌኔ ማዻሢዮ ኔና ባዴዔ! ኔኤኒ ባይዚፆ ሃሻኣና ኔኤሮ ኔ ባይቃንዳኔ፤ ጌኖ ማዾ ኔ ሃሻኣና ኔኤም ጌኔ ማዺንታንዳኔ።
1 Ai de ti, destruidor que não foste destruído, que procedes perfidamente e não foste tratado com perfídia! Acabando tu de destruir, serás destruído, acabando de tratar perfidamente, serás tratado com perfídia.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኑና ማኣሬ፥ ኔና ኑኡኒ ጉሙርቃኔ፤ ኬላ ኬላ ኔኤኮ ካፒፃ ኑኡፓ ሺኢኮፓ፥ ኑ ሜታዻኣና ኑና ዓውሴ።
2 Senhor , tem misericórdia de nós; em ti temos esperado; sê tu o nosso braço manhã após manhã e a nossa salvação no tempo da angústia.
3 ኔኤኮ ዑኡዛ ጉጉንሣኣና ዴራ ዓኣሺንታኔ፤ ኔኤኒ ዔዔቃኣና ካኣታ ዴንዲ ባይቃኔ።
3 Ao ruído do tumulto, fogem os povos; quando tu te ergues, as nações são dispersas.
4 ዓቢሢ ቡኩሲንታሢጉዲ ሜሌ ዴራ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ማካ ኮኦማሢጉዲ ዓሳ ዲዒፆሮ ሩኡራንዳኔ።
4 Então, ajuntar-se-á o vosso despojo como se ajuntam as lagartas; como os gafanhotos saltam, assim os homens saltarão sobre ele.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቢያኮ ዑፃኣኬ! ጫሪንጮይዳ ዒ ናንጋኔ፤ ፂዮኔይዳ ፂሉሞና ፒዜ ዎጌና ኩሙሢ ማዺንታያ ዒ ማሃንዳኔ።
5 O Senhor é sublime, pois habita nas alturas; encheu a Sião de direito e de justiça.
6 ዴሮኮ ፃጳሢ ዒዛኬ፤ ዴሮም ዻቂንታንታ ዔራቶንታ ዒዚ ዒንጋኔ፤ ዒዛ ዒጊጪፃ ዔያቶኮ ዼኤፒ ቆሎ ማዓንዳኔ።
6 Haverá, ó Sião, estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do Senhor será o teu tesouro.
7 ዔያቶ ዼጌሢ ማኣዶ ዴንቃኒ ጎይፆይዳ ዎማይዲ ዒላታቴ፥ ኮሹሞ ኪኢቶ ዔኪ ዓኣዼዞንሢ ዎማይዲ ጎጋይቂ ዬኤካያታቴያ ሂንዳ ዛጉዋቴ።
7 Eis que os heróis pranteiam de fora, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 ዳልጎ ጎይፃ ጉሪ ማዔኔ፤ ዬያ ጎይፆና ዓኣዻ ዓሲ ባኣሴ፤ ጫኣቆና ጫኣቁማ ሃሺንቴኔ፤ ሳላዾና ሳላኣ ሻሂንቴኔ፤ ዞሮ ዞራ ዓሳ ቶኦቺንቴኔ።
8 As estradas estão desoladas, cessam os que passam por elas; rompem-se as alianças, as cidades são desprezadas, já não se faz caso do homem.
9 ሳዔላ ሜሌኔ፤ ጉሪያ ማዔኔ፤ ሊባኖኦሴ ዴኤላ ሹሊ ቦርሳያ ማዔኔ፤ ሳኣሮኔ ዶኦጫ ዳውሌ ማዔኔ፤ ባኣሳኔንታ ቄርሜሎሴ ዹኮንታይዳ ዓኣ ሚፆኮ ዒላዣ ዲኢኔኔ።
9 A terra geme e desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se torna como um deserto, Basã e Carmelo são despidos de suas folhas.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓካሪ ታኣኒ ዔቃንዳኔ፥ ቦንቺንታንዳኔ፥ ዼግ ዼጊያ ጋዓንዳኔ።
10 Agora, me levantarei, diz o Senhor ; levantar-me-ei a mim mesmo; agora, serei exaltado.
11 ዒንሢ ሃኣኮኮ ጎቦ ጎጳዺ ዲልባ ሾዓኔ፤ ዑኡዛ ዒንሢኮ ታሚ ማዒ ዒንሢ ጌኤካኔ።
11 Concebestes palha, dareis à luz restolho; o vosso bufo enfurecido é fogo que vos há de devorar.
12 ዒንሢ ቦኦሪንቶ ኬሳኒ ሚቺንታ ሹጮጉዲ፥ ጊንሣ ሃሣ ታሚዳ ሚቺንታ ዓንጊሢጉዲ ማዓንዳኔ።
12 Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, arderão no fogo.
13 ዒንሢ ሃኬይዳ ዓኣዞንሢ ታ ማዼ ባኮ ዋይዙዋቴ፤ ዒንሢ ዑኬ ዓኣ ዓሳ ዎልቆ ታኣኮ ዔሩዋቴ።»
13 Ouvi vós, os que estais longe, o que tenho feito; e vós, os que estais perto, reconhecei o meu poder.
14 ፂዮኔይዳ ዓኣ ጎሞ ዓሳ ዒጊጫኔ፤ «ኑ ዒዛ ዔሩዋሴ» ጋዓ ዓሳ ጎጋይቃኔ፤ «ኑ ባኣኮይዳፓ ሚቻ ታሚና ዎላ፥ ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ዔኤቴ ጎይሣ ዴዓ ታሚናኣ ዎላ ናንጋኒ ዳንዳዓይ ዖናዳይ?» ጋዓኔ።
14 Os pecadores em Sião se assombram, o tremor se apodera dos ímpios; e eles perguntam: Quem dentre nós habitará com o fogo devorador? Quem dentre nós habitará com chamas eternas?
15 — ausente —
15 O que anda em justiça e fala o que é reto; o que despreza o ganho de opressão; o que, com um gesto de mãos, recusa aceitar suborno; o que tapa os ouvidos, para não ouvir falar de homicídios, e fecha os olhos, para não ver o mal,
16 — ausente —
16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas.
17 ዒንሢ ዒንሢ ዓኣፖና ቦንቺንቴ ካኣታሢ ዛጋንዳኔ፤ ዒዚ ዎይሣንዳ ዳልጎ ዓጮ ሃኬና ዒንሢ ዛጋንዳኔ።
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, verão a terra que se estende até longe.
18 ዒንሢዳ ሃያኮ ቤርታ ሄሌ ሜታሢ ጶቂሲ፦ «ሱኡጋሢ ዎካ ዓኣይ? ጊኢሮ ጊኢሪሻሢ ዓንካዳይ? ካፒፆ ካፓ ዓሶኮ ሱኡጋሢያ ዎካዳይ?» ዒንሢ ጋዓንዳኔ።
18 O teu coração se recordará dos terrores, dizendo: Onde está aquele que registrou, onde, o que pesou o tributo, onde, o que contou as torres?
19 ዒንሢ ማሊ ጶቂሣኒና ዔራኒያ ዳንዳዑዋ ሻኣካ ዻንጎና ሄርሺንታ ሜሌ ዴሮ ማይ ሃይፓ ሴካ ዒንሢ ዛጋዓኬ።
19 Já não verás aquele povo atrevido, povo de fala obscura, que não se pode entender, e de língua bárbara, ininteligível.
20 ዔርቴ ካኣዦ ቦንቾ ኑኡኒ ቦንቻ ፂዮኔ ካታሞ ዛጉዋቴ፤ ኮሹሞና ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ጊኢጊንቴ ዬሩሳላሜ ዛጉዋቴ! ፃውና ዒዞኮ ቱጊንቱዋ፥ ሱዛ ዒዞኮ ዱጱዋያና ቤዛፓ ዓጊፁዋ ዓፒላ ማኣሪ ዒዛ ማዔኔ።
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação tranquila, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, nem rebentada nenhuma de suas cordas.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡኮ ዎልቃሢ ማዔም ዒኢካ ዖኦኒያ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ዒሺ፥ ዼኤፖ ዋኣፆ ካኣሚሎዋ ቶጊ ኑና ዖላኒ ሙኩዋ ዳልጊ ዎርዚ ኑኡኮ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, fará as vezes de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por eles, navio grande por eles não navegará.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡኮ ዎጋሢ፥ ዎጎ ኑኡም ዒንጋሢና ካኣታሢናኬ፤ ኑና ዻቂሻሢያ ዒዛኬ።
22 Porque o Senhor é o nosso juiz, o Senhor é o nosso legislador, o Senhor é o nosso Rei; ele nos salvará.
23 ዴራ ዒንሢኮ ጋዓንቴ ቱርቱሮ ሱዛ ዴልፔያ፥ ቱርቱራኣ ዶዲሺ ዾቂንቲባኣ፥ ሻሮ ጌይንታ ባካኣ ዑፃ ዓጊንቲባኣ ዋኣሢ ካኣሚሌጉዲኬ፤ ዬያሮ ሚርጌ ባኣዚ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ዎቦ ዓሳኣ ዓቱዋዖ ጌሊ ዔካንዳኔ።
23 Agora, as tuas enxárcias estão frouxas; não podem ter firme o mastro, nem estender a vela. Então, se repartirá a presa de abundantes despojos; até os coxos participarão dela.
24 ፂዮኔይዳ ናንጋ ዓሶ ባኣካፓ፦ «ታና ሃርጌኔ!» ጋዓንዳይ ባኣሴ፤ ዬካ ናንጋ ዓሳ ቢያ ጎሜፓ ማኣሪንቲሢ ዴንቃንዳኔ።
24 Nenhum morador de Jerusalém dirá: Estou doente; porque ao povo que habita nela, perdoar-se-lhe-á a sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.