Isaías 33

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዖኦኒያ ኔና ባይዙዋንቴ ባይዛሢዮ! ዖኦኒያ ኔኤም ጌኔ ማዺባኣንቴ ጌኔ ማዻሢዮ ኔና ባዴዔ! ኔኤኒ ባይዚፆ ሃሻኣና ኔኤሮ ኔ ባይቃንዳኔ፤ ጌኖ ማዾ ኔ ሃሻኣና ኔኤም ጌኔ ማዺንታንዳኔ።
1 Ai de ti, despojador, que não foste despojado, e que procedes perfidamente contra os que não procederam perfidamente contra ti! Acabando tu de despojar, serás despojado; e, acabando tu de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኑና ማኣሬ፥ ኔና ኑኡኒ ጉሙርቃኔ፤ ኬላ ኬላ ኔኤኮ ካፒፃ ኑኡፓ ሺኢኮፓ፥ ኑ ሜታዻኣና ኑና ዓውሴ።
2 Senhor, tem misericórdia de nós, por ti temos esperado; sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
3 ኔኤኮ ዑኡዛ ጉጉንሣኣና ዴራ ዓኣሺንታኔ፤ ኔኤኒ ዔዔቃኣና ካኣታ ዴንዲ ባይቃኔ።
3 Ao ruído do tumulto fugirão os povos; à tua exaltação as nações serão dispersas.
4 ዓቢሢ ቡኩሲንታሢጉዲ ሜሌ ዴራ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ማካ ኮኦማሢጉዲ ዓሳ ዲዒፆሮ ሩኡራንዳኔ።
4 Então ajuntar-se-á o vosso despojo como se ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim ele saltará sobre eles.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቢያኮ ዑፃኣኬ! ጫሪንጮይዳ ዒ ናንጋኔ፤ ፂዮኔይዳ ፂሉሞና ፒዜ ዎጌና ኩሙሢ ማዺንታያ ዒ ማሃንዳኔ።
5 O Senhor está exaltado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de juízo e justiça.
6 ዴሮኮ ፃጳሢ ዒዛኬ፤ ዴሮም ዻቂንታንታ ዔራቶንታ ዒዚ ዒንጋኔ፤ ዒዛ ዒጊጪፃ ዔያቶኮ ዼኤፒ ቆሎ ማዓንዳኔ።
6 E haverá estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento; e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 ዔያቶ ዼጌሢ ማኣዶ ዴንቃኒ ጎይፆይዳ ዎማይዲ ዒላታቴ፥ ኮሹሞ ኪኢቶ ዔኪ ዓኣዼዞንሢ ዎማይዲ ጎጋይቂ ዬኤካያታቴያ ሂንዳ ዛጉዋቴ።
7 Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 ዳልጎ ጎይፃ ጉሪ ማዔኔ፤ ዬያ ጎይፆና ዓኣዻ ዓሲ ባኣሴ፤ ጫኣቆና ጫኣቁማ ሃሺንቴኔ፤ ሳላዾና ሳላኣ ሻሂንቴኔ፤ ዞሮ ዞራ ዓሳ ቶኦቺንቴኔ።
8 As estradas estão desoladas, cessou o que passava pela vereda, ele rompeu a aliança, desprezou as cidades, e já não faz caso dos homens.
9 ሳዔላ ሜሌኔ፤ ጉሪያ ማዔኔ፤ ሊባኖኦሴ ዴኤላ ሹሊ ቦርሳያ ማዔኔ፤ ሳኣሮኔ ዶኦጫ ዳውሌ ማዔኔ፤ ባኣሳኔንታ ቄርሜሎሴ ዹኮንታይዳ ዓኣ ሚፆኮ ዒላዣ ዲኢኔኔ።
9 A terra geme e pranteia, o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; e Basã e Carmelo foram sacudidos.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓካሪ ታኣኒ ዔቃንዳኔ፥ ቦንቺንታንዳኔ፥ ዼግ ዼጊያ ጋዓንዳኔ።
10 Agora, pois, me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei. Agora serei exaltado.
11 ዒንሢ ሃኣኮኮ ጎቦ ጎጳዺ ዲልባ ሾዓኔ፤ ዑኡዛ ዒንሢኮ ታሚ ማዒ ዒንሢ ጌኤካኔ።
11 Concebestes palha, dareis à luz restolho; e o vosso espírito vos devorará como o fogo.
12 ዒንሢ ቦኦሪንቶ ኬሳኒ ሚቺንታ ሹጮጉዲ፥ ጊንሣ ሃሣ ታሚዳ ሚቺንታ ዓንጊሢጉዲ ማዓንዳኔ።
12 E os povos serão como as queimas de cal; como espinhos cortados arderão no fogo.
13 ዒንሢ ሃኬይዳ ዓኣዞንሢ ታ ማዼ ባኮ ዋይዙዋቴ፤ ዒንሢ ዑኬ ዓኣ ዓሳ ዎልቆ ታኣኮ ዔሩዋቴ።»
13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós que estais vizinhos, conhecei o meu poder.
14 ፂዮኔይዳ ዓኣ ጎሞ ዓሳ ዒጊጫኔ፤ «ኑ ዒዛ ዔሩዋሴ» ጋዓ ዓሳ ጎጋይቃኔ፤ «ኑ ባኣኮይዳፓ ሚቻ ታሚና ዎላ፥ ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ዔኤቴ ጎይሣ ዴዓ ታሚናኣ ዎላ ናንጋኒ ዳንዳዓይ ዖናዳይ?» ጋዓኔ።
14 Os pecadores de Sião se assombraram, o tremor surpreendeu os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo consumidor? Quem dentre nós habitará com as labaredas eternas?
15 — ausente —
15 O que anda em justiça, e o que fala com retidão; o que rejeita o ganho da opressão, o que sacode das suas mãos todo o presente; o que tapa os seus ouvidos para não ouvir falar de derramamento de sangue e fecha os seus olhos para não ver o mal.
16 — ausente —
16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas.
17 ዒንሢ ዒንሢ ዓኣፖና ቦንቺንቴ ካኣታሢ ዛጋንዳኔ፤ ዒዚ ዎይሣንዳ ዳልጎ ዓጮ ሃኬና ዒንሢ ዛጋንዳኔ።
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que está longe.
18 ዒንሢዳ ሃያኮ ቤርታ ሄሌ ሜታሢ ጶቂሲ፦ «ሱኡጋሢ ዎካ ዓኣይ? ጊኢሮ ጊኢሪሻሢ ዓንካዳይ? ካፒፆ ካፓ ዓሶኮ ሱኡጋሢያ ዎካዳይ?» ዒንሢ ጋዓንዳኔ።
18 O teu coração considerará o assombro dizendo: Onde está o escrivão? Onde está o que pesou o tributo? Onde está o que conta as torres?
19 ዒንሢ ማሊ ጶቂሣኒና ዔራኒያ ዳንዳዑዋ ሻኣካ ዻንጎና ሄርሺንታ ሜሌ ዴሮ ማይ ሃይፓ ሴካ ዒንሢ ዛጋዓኬ።
19 Não verás mais aquele povo atrevido, povo de fala obscura, que não se pode compreender e de língua tão estranha que não se pode entender.
20 ዔርቴ ካኣዦ ቦንቾ ኑኡኒ ቦንቻ ፂዮኔ ካታሞ ዛጉዋቴ፤ ኮሹሞና ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ጊኢጊንቴ ዬሩሳላሜ ዛጉዋቴ! ፃውና ዒዞኮ ቱጊንቱዋ፥ ሱዛ ዒዞኮ ዱጱዋያና ቤዛፓ ዓጊፁዋ ዓፒላ ማኣሪ ዒዛ ማዔኔ።
20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡኮ ዎልቃሢ ማዔም ዒኢካ ዖኦኒያ ዋኣፆና ፒንቆ ጎንጎ ዒሺ፥ ዼኤፖ ዋኣፆ ካኣሚሎዋ ቶጊ ኑና ዖላኒ ሙኩዋ ዳልጊ ዎርዚ ኑኡኮ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
21 Mas ali o glorioso Senhor será para nós um lugar de rios e correntes largas; barco nenhum de remo passará por ele, nem navio grande navegará por ele.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑኡኮ ዎጋሢ፥ ዎጎ ኑኡም ዒንጋሢና ካኣታሢናኬ፤ ኑና ዻቂሻሢያ ዒዛኬ።
22 Porque o Senhor é o nosso Juiz; o Senhor é o nosso legislador; o Senhor é o nosso rei, ele nos salvará.
23 ዴራ ዒንሢኮ ጋዓንቴ ቱርቱሮ ሱዛ ዴልፔያ፥ ቱርቱራኣ ዶዲሺ ዾቂንቲባኣ፥ ሻሮ ጌይንታ ባካኣ ዑፃ ዓጊንቲባኣ ዋኣሢ ካኣሚሌጉዲኬ፤ ዬያሮ ሚርጌ ባኣዚ ዲዒንቲ ዔውታንዳኔ፤ ዎቦ ዓሳኣ ዓቱዋዖ ጌሊ ዔካንዳኔ።
23 As tuas cordas se afrouxaram; não puderam ter firme o seu mastro, e nem desfraldar a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e até os coxos dividirão a presa.
24 ፂዮኔይዳ ናንጋ ዓሶ ባኣካፓ፦ «ታና ሃርጌኔ!» ጋዓንዳይ ባኣሴ፤ ዬካ ናንጋ ዓሳ ቢያ ጎሜፓ ማኣሪንቲሢ ዴንቃንዳኔ።
24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; porque o povo que habitar nela será absolvido da iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.