Isaías 30

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዋይዞ ዒፄያ ማዔ ናኣቶም ባዴዔ! ታኣኒ ዔያቶም ጌዒባኣ ማሊሢና ዓኣዻኒ ዔያታ ኮዓኔ፤ ታ ማሊፆይዳፓ ዙላ ማዔ ጫኣቁሞ ጫኣቃኔ፥ ጎሜይዳኣ ዔያታ ጎሜ ቃሳኔ።
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor, que tomam conselho, mas não de mim; e que fazem aliança, mas não pelo meu espírito, para acrescentarem pecado a pecado;
2 ዔያታ ታኣና ጌስቱዋዖ ማኣዶ ዖኦጫኒ ጊብፄ ዓኣዻኔ፤ ጊብፄ ዔያቶኮ ዎልቆ ማዓንዳጉዲ ኮዒሢና ጊብፄ ካኣቲ ዔያታ ጉሙርቃኔ።
2 que se põem a caminho para descer ao Egito, sem pedirem o meu conselho; para se fortificarem com a força de Faraó, e para confiarem na sombra do Egito!
3 ጋዓንቴ ጊብፄ ካኣቲ ዔያቶ ካፓ ካፒፃ ቦርሲንቲ ባንሢ፥ ዔያቶኮ ጊብፄ ጉሙርቂፃ ዻውሲንቲዳ ዔያቶ ጌልዛንዳኔ።
3 Portanto, a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egito em confusão.
4 ዔያቶኮ ጊብፄ ዓጮ ዳኮና ኪኢቶ ዓሳ ፆዓኔና ሃኔሴ ጌይንታ ጊብፄ ካታሞ ሄሌኔ።
4 Pois embora os seus oficiais estejam em Zoã, e os seus embaixadores cheguem a Hanes,
5 ዓይጎዋ ዔያቶ ፓሣ ባኣዚና ማኣዶዋ ማዓኒ ዳንዳዑዋ ዴሮ ባንሢ ዴንዲፃ ዔያቶም ቦርሲንቲና ዻውሲንቲ ማዓንዳኔ» ጋዓኔ።
5 eles se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá, nem de ajuda, nem de proveito, porém de vergonha como também de opróbrio.
6 ኔጌቤ ጌይንታ ዳውሎይዳ ናንጋ ካዮ ቦዖም ኬኤዚንቴ ፆኦሲ ቃኣላ፦ «ኪኢቶ ዓሳ ዞባ ናንጋ ቤዞ፥ ዳኣኖጉዴ ሾኦዦና ዞኦጋ ቃራሢ ጳሽኪ ሺራ ፑርቶ ዓጮ ጊዴና ቲቂ ዓኣዼኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ሃሮና ጋኣላሢና ዓሲም ዒንጎ ዱማ ዱማ ኮሺ ባኣዚ ጫኣኒ ዓይጎዋ ማኣዶ ዔያቶም ማዓኒ ዳንዳዑዋ ዓጪ ዴንዳኔ።
6 Oráculo contra a Besta do Sul. Através da terra de aflição e de angústia, de onde vem a leoa e o leão, o basilisco, a áspide e a serpente voadora, levam às costas de jumentinhos as suas riquezas, e sobre as corcovas de camelos os seus tesouros, a um povo que de nada lhes aproveitará.
7 ጊብፄ ማኣዳንዳኔ ጌይ ካፒፃ ጉሪኬ፤ ዬያሮ ጊብፄ ዓጮም፦ ‹ዳኣኒ ባኣ ሾኦሺ› ጋዓያ ዓማሊ ሱንሢ ታ ጌሤኔ» ጌዔኔ።
7 Pois o Egito os ajuda em vão, e para nenhum fim; pelo que lhe tenho chamado Raabe que não se move.
8 ፆኦሲ፦ «ሃሢ ዓኣዺጋፓ ሃይ ባካ ሙካ ዎዶም ዔርቴ ማርካ ማዓንዳጉዲ ዔያታ ዛጋንቴ ሳሌዳና ማፃኣፔናይዳ ፃኣፔ» ታኣም ጌዔኔ።
8 Vai pois agora, escreve isso numa tábua perante eles, registra-o num livro; para que fique como testemunho para o tempo vindouro, para sempre.
9 «ዔያታ ቢያ ዎዴ ፆኦሲኮ ዳምቦ ዋይዛኒ ኮዑዋ፥ ዋይዚ ዒፃያና ጌጌሻ ጉሙርቂንቱዋ ዜርሢኬ።
9 Pois este é um povo rebelde, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor;
10 ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢም ዔያታ ሂዚ ጋዓኔ፦ ‹ፒዜ ማዔ ባኣዚ ኑም ኬኤዚፖቴ፤ ሉኡዚ ባኣዚታቴያ ኑኡኒ ዋይዛኒ ኮዓዞንሢ ሌሊ ኑም ኬኤዙዋቴ።
10 que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e profetizai-nos ilusões;
11 ኑኡኮ ጎይፃፓ ሴካ ሺኢኩዋቴ፤ ኑኡኮ ናንጎም ዹቆ ማዒፖቴ፤ ኑኡኒ ዒስራዔኤሌኮ ዱማዼ ዖኦዛሢ ዛላ ላሚ ዋይዛኒ ኮዑዋሴ።› »
11 desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que o Santo de Israel deixe de estar perante nós.
12 ዬያሮ ዒስራዔኤሌኮ ዱማዼ ፆኦዛሢ ቃኣላ ሂዚኬ፦ «ዒንሢ ታኣኮ ላቲፆ ቶኦቺ ‹ኑና ማኣዳንዳኔ› ጌዒ ጌኔ ማዾና ጌሺሢና ጉሙርቄኔ።
12 Pelo que assim diz o Santo de Israel: Visto como rejeitais esta palavra, e confiais na opressão e na perversidade, e sobre elas vos estribais,
13 ዬያሮ ዬይ ዒንሢኮ ዻቢንታ ዳርዒ ጎኦጊ ኬዳኒ ዑኬያ፥ ዶዒፃኣ ሩኡሪና ማዓንዳ ሹቺና ኬልቂ ዲርቆና ዖዶሲ ዲሢጉዲ ማዓንዳኔ።
13 por isso esta maldade vos será como brecha que, prestes a cair, já forma barriga num alto muro, cuja queda virá subitamente, num momento.
14 ሃይቄስካፓ ታሚ ካኣሾንዶ ኩንዔ፥ ጊንሣ ሃሣ ዋኣሢ ዱዓኒ ማዓ ኩንዔያ ዔኪንቲንዱዋጉዲ ሃይቂ ጋኣጪንቴ ዖቲ ዒንሢ ማዓንዳኔ።»
14 E ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro, despedaçando-o por completo, de modo que não se achará entre os seus pedaços um caco que sirva para tomar fogo da lareira, ou tirar água da poça.
15 ዒስራዔኤሌኮ ዱማዼ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ፦ «ዒንሢ ታ ባንሢ ማዒ፥ ሃውሺያ ሃውሺ ዻቂንታ ዴንቃንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ዚቲ ጌዒሢና ጉሙርቂሢናኣ ዎልቄ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዋይዚ ዒፄኔ።
15 Pois assim diz o Senhor Deus, o Santo de Israel: Voltando e descansando, sereis salvos; no sossego e na confiança estará a vossa força. Mas não quisestes;
16 ዬያይዶንዶሢ ሃሺ ሩኡራ ፓሮ ቶጊ ዒንሢኮ ሞርኮ ኩጫፓ ቶላኒ ዒንሢ ማላኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ጳሽካንዳኔ፤ ዒንሢ፦ ‹ፓራሢ ኑኡኮ ሚርጌና ሩኡራያኬ› ጋዓንዳኣ ናንዳኔ ጋዓንቴ ዒንሢ ዳውሳ ዓሳ ዒንሢዳፓ ባሼ ሩኡራያ ማዓንዳኔ።
16 antes dissestes: Não; porém sobre cavalos fugiremos; portanto fugireis; e: Sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; portanto hão de ser ligeiros os vossos perseguidores.
17 ዹኬ ቶኦካ ዾቂንቴ ባንዲራጉዲ፥ ጌሜሪዳ ዔቂሶና ማላታ ማዒ ዒንሢ ዓታንዳያ ሄላንዳኣና ፔቴ ዓሲ ሄርሺንቴ ሄርሺንቶሮ ዒንሢኮ ሺያ ዓሲ ጳሽካንዳኔ፤ ዶንጎ ዓሲ ሄርሺንቴያሮ ዒንሢ ቢያሢ ጳሽኪ ፑናንዳኔ።
17 Pela ameaça de um só fugirão mil; e pela ameaça de cinco vós fugireis; até que fiqueis como o mastro no cume do monte, e como o estandarte sobre o outeiro.
18 ዬይ ቢያ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዓቶም ጋዓኒ ጊኢጊንቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዖኦዛሢ ፒዜ ዎጋያ ማዔሢሮ ዒንሢም ሚጪንታኒ ናሽኬኔ፤ ዬያሮ ዒዛ ጉሙርቃዞንሢ ቢያ ዓንጂንቴያኬ» ጋዓኔ።
18 Por isso o Senhor esperará, para ter misericórdia de vós; e por isso se levantará, para se compadecer de vós; porque o Senhor é um Deus de eqüidade; bem-aventurados todos os que por ele esperam.
19 ዒንሢ ዬሩሳላሜኮ ፂዮኔይዳ ናንጋ ዴራ! ሃካፓ ሴካ ዒንሢ ዬኤካዓኬ፤ ፆኦሲ ሚጪንታያታሢሮ ዒዛኮ ማኣዶ ኮዒ ዒንሢ ዒላታ ዎዶና ዋይዚ ዒንሢም ዒ ማሃንዳኔ።
19 Na verdade o povo habitará em Sião, em Jerusalém; não chorarás mais; certamente se compadecerá de ti, à voz do teu clamor; e, ouvindo-a, te responderá.
20 ሚርጌ ሜቶ ጊዴና ዒንሢ ዓኣዻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼቴያ ዒዚ ዒንሢዳፓ ዓኣሺንታዓኬ፥ ዓኣፓ ዒንሢሲ ዒዛ ዛጋንዳኔ።
20 Embora vos dê o Senhor pão de angústia e água de aperto, contudo não se esconderão mais os teus mestres; antes os teus olhos os verão;
21 ዒንሢ ጎይፃፓ ኬስኪ ሚዛቂ ሻውላ ጌዔቴያ ዒንሢኮ ጊንፆ ዛሎና «ፒዜ ጎይፃ ሃኖኬ! ሃይና ዓኣዹዋቴ!» ጋዓ ዑኡሲ ዒንሢ ዋይዛንዳኔ።
21 e os teus ouvidos ouvirão a palavra do que está por detrás de ti, dizendo: Este é o caminho, andai nele; quando vos desviardes para a direita ou para a esquerda.
22 ቢሮና ዎርቆና ዒንሢኮ ጳርቂ ኮሾና ሜሌ ፆኦዞ «ኑ ኮራፓ ሴካ ሃኩዋቴ» ጌዒ ዓዳ ዒኢቴ ባኣዚጉዲ ኬኤሪ ዒንሢ ዳካንዳኔ።
22 E contaminareis a cobertura de prata das tuas imagens esculpidas, e o revestimento de ouro das tuas imagens fundidas; e as lançarás fora como coisa imunda; e lhes dirás: Fora daqui.
23 ዒንሢ ዜርፆ ዜርቃ ዎዶና ባቃሎ ዒንሢኮ ዑጊሳኒና ሚርጌ ሃኣኮ ዒንሢ ዴንቃንዳጉዲ ማሃኒ ፆኦሲ ዒሮ ዒንሢም ዳካንዳኔ፤ ሃሣ ባኣታ ዒንሢኮ ሚርጌ ሄንቆ ቤሲ ዴንቃንዳኔ።
23 Então ele te dará chuva para a tua semente, com que semeares a terra, e trigo como produto da terra, o qual será pingue e abundante. Naquele dia o teu gado pastará em largos pastos.
24 ዒንሢኮ ጎሽካ ጌማቶና ሃሮና ኬሌቺና ኮይዚ ዔኪ ጌሦና ሶኦጌጉዲ ዓኣፃ ጎቦንታ ሜልዚ ዖሃንታ ሙዓንዳኔ።
24 Os bois e os jumentinhos que lavram a terra, comerão forragem com sal, que terá sido padejada com a pá e com o forcado,
25 ዴሮይዳ ባይሲንታ ሄላ ዎዶና፥ ኬልቂ ዲርቆና ዲፃኣ ሻሂንታኣና ዼኤፖ ዹኮና ጌሜሮናይዳፓ ዎታ ዋኣሢ ጎዓንዳኔ።
25 Sobre todo monte alto, e todo outeiro elevado haverá ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres.
26 ፆኦሲ ዴሮኮ ሜቂፆ ኮኦላኣና፥ ዒዚ ኪፃሴሢያ ፓሣኣና ዓጊና ዓቦጉዲ ፖዓንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ዓቦኮ ፖዓ ላንካይ ኬሊ ዓቢ ፔቴና ፖዒሶጉዲ ዖይዺ ፖዓንዳኔ።
26 E a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor atar a contusão do seu povo, e curar a chaga da sua ferida.
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታሚ ሎስቶና፥ ጩጩባ ዻጎና ሃኬፓ ሙካኔ፤ ዒዚ ኬኤዛኣና ዑኡዛ ዒዛኮ ታሚጉዲ ዔዔኤታኔ።
27 Eis que o nome do Senhor vem de longe ardendo na sua ira, e com densa nuvem de fumaça; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como um fogo consumidor;
28 ዑኡዛ ዒዛኮ ዖዲ ባቃኖ ሄላንዳኣና ዓኣ ዎርዚ ዲጲጉዲ ፒፂ ዔኪ ዓኣዻያኬ፤ ዎንፒቴና ሃኣኮ ጌኤሾሢጉዲ ዴሮ ዒ ፒዺሲ ባይዛንዳኔ፥ ዔያቶኮ ዻንጎይዳ ጎይፆ ዻቢሳ ቢፃላኣ ኩልሳንዳኔ።
28 e a sua respiração é como o ribeiro transbordante, que chega até o pescoço, para peneirar as nações com peneira de destruição; e um freio de fazer errar estará nas queixadas dos povos.
29 ዒንሢ ጋዓንቴ ዎዛዻንዳኔ፤ ዖኦሲም ዱማዼ ቦንቾ ኬሎና ዓይናዻሢጉዲ ዒንሢ ዓይናዻንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዹኮ፥ ዒስራዔኤሌኮ ላላሢ ባንሢያ ሹሉንጎ ዋርቂ ዋርቂ ዎዛና ኬስካ ዓሶጉዲ ዒንሢያ ዎዛዻንዳኔ።
29 um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra uma festa santa; e alegria de coração, como a daquele que sai ao som da flauta para vir ao monte do Senhor, à Rocha de Israel.
30 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ቦንቾ ዑኡዞ ዒንሢ ዋይዚሳንዳኔ፤ ዒዛኮ ዎልቆ ታሚጉዲ ዔኤቲ ሚቻ ዻጎ፥ ዢኢፖ፥ ጉጉንፆ፥ ሹቺጉዴ ሻጮዋ ኬይሲሢና ዔርዛንዳኔ።
30 O Senhor fará ouvir a sua voz majestosa, e mostrará a descida do seu braço, na indignação da sua ira, e a labareda dum fogo consumidor, e tempestade forte, e dilúvio e pedra de saraiva.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዑኡዛ ዓሶኦሬ ዓሶ ዲቃሣንዳኔ፤ ዒዛኮ ኮኦላኣ ዔያቶ ጳርቃንዳኔ።
31 Com a voz do Senhor será desfeita em pedaços a Assíria, quando ele a ferir com a vara.
32 ዓሶኦሬ ዓሶይዳ ዒ ሜቶ ዓጋኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዴራ ካራቤ ባዒ፥ ፔቴ ሻሺና ዴንሦ ጎኦሎዋ ዋርቃንዳኔ፤ ዓሶኦሬ ዖላሢ ፔኤሮ ፆኦሲኬ።
32 E a cada golpe do bordão de castigo, que o Senhor lhe der, haverá tamboris e harpas; e com combates de brandimento combaterá contra eles.
33 ሚርጌ ሌዔኮ ቤርታ ዓሶኦሬ ካኣቲ ሚቺንታንዳ ቤሲ ጊኢጊንቴኔ፤ ዬና ቤዜላ ዳልጊ፥ ዔቴ፥ ሃሣ ሚርጌ ሃንፂሌና ታሚያ ዓኣ ቤሲኬ፤ ፆኦሲኮ ዑኡዛ ሙርቁንሢጉዲ ዬያ ሙዓንዳኔ።
33 Porque uma fogueira está, de há muito, preparada; sim, está preparada para o rei; fez-se profunda e larga; a sua pira é fogo, e tem muita lenha; o assopro do Senhor como torrente de enxofre a acende.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.