Isaías 24
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዓካሪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳዖ ሻሂ ጉሪ ማሃንዳኔ፤ ዬያ ሳዖኮ ጊቶ ላኣሚ ዴሮዋ ዒ ላኣላንዳኔ፤
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores.
2 ቄኤሶንታ ዴሮንታ፥ ማዾ ዓሶንታ ዔያቶ ዎይሣ ዓሶንታ፥ ማኣሮ ዒንዶንታ ዒዞም ማዻዞንታ፥ ሻንቃ ዓሶንታ ሻንቻ ዓሶንታ፥ ታልዒሳ ዓሶንታ ታልዓ ዓሶንታ፥ ጋሎ ጪጊሳሢንታ ጪጋሢንታ ቢያ ፔቴ ማዓንዳኔ።
2 O mesmo vai acontecer com todos: com o povo e com o sacerdote; com o servo e com o seu senhor; com a serva e com a sua dona; com o comprador e com o vendedor; com o que empresta e com o que toma emprestado; com o credor e com o devedor.
3 ሳዓ ቡሪንቲ ጉሪ ማዒ ዓታንዳኔ፤ ሃይ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ቃኣላ ማዔሢሮ ማዺንቲ ኩማንዳኔ።
3 A terra será completamente devastada e totalmente saqueada, porque o é quem proferiu esta palavra.
4 ሳዓ ሚርጌና ሜሊ ዓኣዔ ባካ ቢያ ሹላንዳኔ፤ ዓጮኮ ዼኤፖ ዓሳኣ ላባንዳኔ።
4 A terra pranteia e murcha; o mundo enfraquece e murcha; enfraquecem os mais nobres do povo da terra.
5 ዓሳ ዎጎ ካፑዋ ሃሺፆና፥ ዳምቦኮዋ ዑሣ ዓኣዺፆና፥ ፆኦሲኮ ናንጊና ናንጋ ጫኣቁሞዋ ሻሂፆና ሳዖ ዒኢሴኔ።
5 A terra está contaminada por causa dos seus moradores, porque transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 ዬይ ጋዳማ ሳዖ ባይዛንዳኔ፤ ዴራ ዻቤ ዻቢንቶና ኮይሳ ሜቶ ዔካንዳኔ፤ ዬያሮ ሳዖይዳ ናንጋ ዓሳ ባይቃንዳኔ፤ ዓታንዳዞንሢ ዻካኬ።
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados. Por isso, os moradores da terra serão queimados, e poucas pessoas restarão.
7 ዎይኖ ሚፃ ሜሌኔ፥ ዎይኖ ዑዣኣ ዻኬኔ፤ ሃያኮ ቤርታ ዬያና ዎዛዻ ዓሳ ቢያ ሃሢ ዖያያ ማዔኔ፤
7 O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 ዎዛሳ ዲንካሢንታ ኮፆንታ ታምቡሮኮ ዑኡዛ ባይቄኔ፤ ቦንቾ ኬሊ ቦንቺሢያ ቢያ ጋፔኔ።
8 Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa.
9 ዎይኖ ዑዦ ዑሽኪ ዑሽኪ ኮርጊ ዎዛዺሢ ባኣሴ፤ ማሣ ዑዣ ዑሽካሢም ጫንቃያ ማዔኔ።
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 ሻሂንቴ ካታሜላ ጉሪ ማዔኔ፤ ዓይጎ ዓሲያ ጌሉዋጉዲ ማኣሮኮ ካራ ቢያ ዎዺንቴኔ።
10 A cidade caótica está demolida; todas as casas estão fechadas, e ninguém consegue entrar.
11 ላሚ ማይ ዎይኖ ዑዣ ጴዺንዱዋሢሮ ዓሳ ቡኪንታ ጶኦካ ጶኦካ «ዎይኔ ዑሺዮ!» ጌዒ ጌዒ ዒላታንዳኔ፤ ዎዛና ናንጊያ ባይቄኔ፤ ዎዛ ጎዖ ባኣዚ ሳዖይዳ ጴዹዋሴ።
11 Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra.
12 ካታሜላ ዶዔ ቦኮኮ ናቲ ማዔኔ፤ ካራ ዒዞኮ ሜቂ ሜቂ ጋፔኔ።
12 Na cidade, só restou a desolação, e o portão está em pedaços.
13 ዛይቶ ሪሚቶ ሚፆ ዓኣፓ ዑፃፓ ቢያ ማንፂንቲ፥ ሃሣ ዎይናኣ ሶያፓ ቲቂንቴስካፓ ቃኣሉሚ ዓታሢጉዲ ዓጮ ካኣቶ ቢያይዳ ሄላንዳ ባካ ያዺኬ።
13 O que acontecerá na terra, no meio dos povos, é como o sacudir da oliveira no tempo da colheita e o rebuscar das parreiras depois de acabada a vindima.
14 ባይሲንታፓ ዓቴዞንሢ ዎዛና ሂላሻንዳኔ፤ ዓባ ጌላ ባንፃፓኣ ፆኦሲኮ ዼኤፑሞ ዔያታ ኬኤዛኔ።
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do exultam desde o mar.
15 ዬያሮ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ቦንቾ ዒንጉዋቴ፤ ዋኣፆ ሳዛ ዓኣ ዓጮይዳ ዓኣ ዓሳ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ሱንፆ ዼግ ዼጊዱዋቴ።
15 Por isso, no Oriente deem glória ao e, nas terras do mar, glorifiquem o nome do o Deus de Israel.
16 «ፂላሢም ቦንቾ ማዖንጎ» ጋዓ ፆኦሲ ቦንቾ ዓይኑሞ ዓጮኮ ጋፓፓ ዋይዚንታኔ፤ ታኣኒ ጋዓንቴ፦ «ኮሺ ዖኦፒ ኪርዔያታሢሮ ታና ባዴዔ! ዋይዞ ዒፃ ዓሳ ዒማና ዶዴኔ፤ ዬያ ማዺፆና ዑሣ ዓኣዼ ዔያታ ፑርቲ ፑርቲ ዴንዴኔ።»
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.”
17 ዒንሢ ሳዖይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ! ታኣም ዋይዙዋቴ! ዲቃቲሢንታ ዔቴንታ ሃሣ ፒሮንታ ዒንሢ ካፒ ዓኣኔ።
17 Terror, buracos e armadilhas esperam por vocês, moradores da terra.
18 ዲቃሣ ዑኡዛፓ ዓኣሺንታሢ ቦኦኪንቴ ዔቶይዳ ሎኦማንዳኔ፤ ዬያ ዔቶይዳፓ ጱሊ ቶላኒ ማላሢ ፒራሢዳ ዓዺንታንዳኔ፤ ጫሪንጫፓ ዶዲ ዒርዚ ዋርቃሢሮ ሳዖኮዋ ማዢንታ ዓጊፄኔ።
18 Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 ሳዓ ጋፒ ዓጊፄኔ፤ ዳርዒያ ፓቂንቴኔ።
19 A terra será totalmente quebrada, a terra ficará completamente despedaçada, a terra será violentamente sacudida.
20 ሳዓ ዓዳ ማሢንቴ ዓሲጉዲ ጋኣዲንታኔ፤ ዓልጎ ዢባሬ ሂዔ ዉዲጉዲ ዓጊፃኔ፤ ጎሞ ኬዳ ዒዞ ዴኤፃሢሮ ሎኦማንዳኔ፤ ዬካፓ ዔቃኒያ ዳንዳዑዋሴ።
20 A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ዎዶና ጫሪንጫ ዎልቆና ዓኣዞንሢዳ፥ ዴማ ሳዖይዳ ዓኣ ካኣቶይዳ ዓኣ ቤዛ ዓኣንቴ ሜቶ ዓጋንዳኔ።
21 Naquele dia, o Senhor castigará, nas alturas, os exércitos celestiais, e, na terra, castigará os reis da terra.
22 ዔቴይዳ ቱኡቴ ዓሲጉዲ ፔቴ ቱኡሲ ማኣሪዳ ዔያታ ዓርሢንታንዳኔ፤ ካራ ዔያቶ ዑፃ ዎዺንቲ ሚርጌ ኬሊ ዴዔስካፓ ዎጌም ዔያታ ሺኢካንዳኔ።
22 Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ፂዮኔ ዹኮና ዬሩሳላሜናይዳ ካኣታዼም ዓጮ ጪማ ቦንቾ ዒዛኮ ዛጋንዳኔ፤ ዬያሮ ዓጊና ሴልቂንታንዳኔ፥ ዓባኣ ቦርሲንታንዳኔ።
23 A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.