Isaías 24

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዓካሪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሳዖ ሻሂ ጉሪ ማሃንዳኔ፤ ዬያ ሳዖኮ ጊቶ ላኣሚ ዴሮዋ ዒ ላኣላንዳኔ፤
1 Eis que o Senhor esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
2 ቄኤሶንታ ዴሮንታ፥ ማዾ ዓሶንታ ዔያቶ ዎይሣ ዓሶንታ፥ ማኣሮ ዒንዶንታ ዒዞም ማዻዞንታ፥ ሻንቃ ዓሶንታ ሻንቻ ዓሶንታ፥ ታልዒሳ ዓሶንታ ታልዓ ዓሶንታ፥ ጋሎ ጪጊሳሢንታ ጪጋሢንታ ቢያ ፔቴ ማዓንዳኔ።
2 E o que suceder ao povo sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.
3 ሳዓ ቡሪንቲ ጉሪ ማዒ ዓታንዳኔ፤ ሃይ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜ ቃኣላ ማዔሢሮ ማዺንቲ ኩማንዳኔ።
3 De todo se esvaziará a terra e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 ሳዓ ሚርጌና ሜሊ ዓኣዔ ባካ ቢያ ሹላንዳኔ፤ ዓጮኮ ዼኤፖ ዓሳኣ ላባንዳኔ።
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 ዓሳ ዎጎ ካፑዋ ሃሺፆና፥ ዳምቦኮዋ ዑሣ ዓኣዺፆና፥ ፆኦሲኮ ናንጊና ናንጋ ጫኣቁሞዋ ሻሂፆና ሳዖ ዒኢሴኔ።
5 Na verdade, a terra está contaminada por causa dos seus moradores, porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 ዬይ ጋዳማ ሳዖ ባይዛንዳኔ፤ ዴራ ዻቤ ዻቢንቶና ኮይሳ ሜቶ ዔካንዳኔ፤ ዬያሮ ሳዖይዳ ናንጋ ዓሳ ባይቃንዳኔ፤ ዓታንዳዞንሢ ዻካኬ።
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela serão desolados; por isso, serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7 ዎይኖ ሚፃ ሜሌኔ፥ ዎይኖ ዑዣኣ ዻኬኔ፤ ሃያኮ ቤርታ ዬያና ዎዛዻ ዓሳ ቢያ ሃሢ ዖያያ ማዔኔ፤
7 Pranteia o mosto, e enfraquece a vide; e suspirarão todos os alegres de coração.
8 ዎዛሳ ዲንካሢንታ ኮፆንታ ታምቡሮኮ ዑኡዛ ባይቄኔ፤ ቦንቾ ኬሊ ቦንቺሢያ ቢያ ጋፔኔ።
8 Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que pulam de prazer, e descansou a alegria da harpa.
9 ዎይኖ ዑዦ ዑሽኪ ዑሽኪ ኮርጊ ዎዛዺሢ ባኣሴ፤ ማሣ ዑዣ ዑሽካሢም ጫንቃያ ማዔኔ።
9 Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.
10 ሻሂንቴ ካታሜላ ጉሪ ማዔኔ፤ ዓይጎ ዓሲያ ጌሉዋጉዲ ማኣሮኮ ካራ ቢያ ዎዺንቴኔ።
10 Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém já pode entrar.
11 ላሚ ማይ ዎይኖ ዑዣ ጴዺንዱዋሢሮ ዓሳ ቡኪንታ ጶኦካ ጶኦካ «ዎይኔ ዑሺዮ!» ጌዒ ጌዒ ዒላታንዳኔ፤ ዎዛና ናንጊያ ባይቄኔ፤ ዎዛ ጎዖ ባኣዚ ሳዖይዳ ጴዹዋሴ።
11 Há lastimoso clamor nas ruas por causa do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
12 ካታሜላ ዶዔ ቦኮኮ ናቲ ማዔኔ፤ ካራ ዒዞኮ ሜቂ ሜቂ ጋፔኔ።
12 Na cidade, só ficou a desolação, e, com estalidos, se quebra a porta.
13 ዛይቶ ሪሚቶ ሚፆ ዓኣፓ ዑፃፓ ቢያ ማንፂንቲ፥ ሃሣ ዎይናኣ ሶያፓ ቲቂንቴስካፓ ቃኣሉሚ ዓታሢጉዲ ዓጮ ካኣቶ ቢያይዳ ሄላንዳ ባካ ያዺኬ።
13 Porque será no interior da terra, no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 ባይሲንታፓ ዓቴዞንሢ ዎዛና ሂላሻንዳኔ፤ ዓባ ጌላ ባንፃፓኣ ፆኦሲኮ ዼኤፑሞ ዔያታ ኬኤዛኔ።
14 Estes alçarão a sua voz e cantarão com alegria; por causa da glória do Senhor clamarão desde o mar.
15 ዬያሮ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ቦንቾ ዒንጉዋቴ፤ ዋኣፆ ሳዛ ዓኣ ዓጮይዳ ዓኣ ዓሳ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ሱንፆ ዼግ ዼጊዱዋቴ።
15 Por isso, glorificai ao Senhor nos vales e nas ilhas do mar, ao nome do Senhor , Deus de Israel.
16 «ፂላሢም ቦንቾ ማዖንጎ» ጋዓ ፆኦሲ ቦንቾ ዓይኑሞ ዓጮኮ ጋፓፓ ዋይዚንታኔ፤ ታኣኒ ጋዓንቴ፦ «ኮሺ ዖኦፒ ኪርዔያታሢሮ ታና ባዴዔ! ዋይዞ ዒፃ ዓሳ ዒማና ዶዴኔ፤ ዬያ ማዺፆና ዑሣ ዓኣዼ ዔያታ ፑርቲ ፑርቲ ዴንዴኔ።»
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: glória ao Justo; mas eu digo: emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam perfidamente.
17 ዒንሢ ሳዖይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ! ታኣም ዋይዙዋቴ! ዲቃቲሢንታ ዔቴንታ ሃሣ ፒሮንታ ዒንሢ ካፒ ዓኣኔ።
17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 ዲቃሣ ዑኡዛፓ ዓኣሺንታሢ ቦኦኪንቴ ዔቶይዳ ሎኦማንዳኔ፤ ዬያ ዔቶይዳፓ ጱሊ ቶላኒ ማላሢ ፒራሢዳ ዓዺንታንዳኔ፤ ጫሪንጫፓ ዶዲ ዒርዚ ዋርቃሢሮ ሳዖኮዋ ማዢንታ ዓጊፄኔ።
18 E será que aquele que fugir da voz do temor cairá na cova, e o que subir da cova, o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 ሳዓ ጋፒ ዓጊፄኔ፤ ዳርዒያ ፓቂንቴኔ።
19 De todo será quebrantada a terra, de todo se romperá e de todo se moverá a terra.
20 ሳዓ ዓዳ ማሢንቴ ዓሲጉዲ ጋኣዲንታኔ፤ ዓልጎ ዢባሬ ሂዔ ዉዲጉዲ ዓጊፃኔ፤ ጎሞ ኬዳ ዒዞ ዴኤፃሢሮ ሎኦማንዳኔ፤ ዬካፓ ዔቃኒያ ዳንዳዑዋሴ።
20 De todo vacilará a terra como o ébrio e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá e nunca mais se levantará.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ዎዶና ጫሪንጫ ዎልቆና ዓኣዞንሢዳ፥ ዴማ ሳዖይዳ ዓኣ ካኣቶይዳ ዓኣ ቤዛ ዓኣንቴ ሜቶ ዓጋንዳኔ።
21 E será que, naquele dia, o Senhor visitará os exércitos do alto na altura e os reis da terra, sobre a terra.
22 ዔቴይዳ ቱኡቴ ዓሲጉዲ ፔቴ ቱኡሲ ማኣሪዳ ዔያታ ዓርሢንታንዳኔ፤ ካራ ዔያቶ ዑፃ ዎዺንቲ ሚርጌ ኬሊ ዴዔስካፓ ዎጌም ዔያታ ሺኢካንዳኔ።
22 E serão amontoados como presos em uma masmorra, e serão encerrados em um cárcere, e serão visitados depois de muitos dias.
23 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ፂዮኔ ዹኮና ዬሩሳላሜናይዳ ካኣታዼም ዓጮ ጪማ ቦንቾ ዒዛኮ ዛጋንዳኔ፤ ዬያሮ ዓጊና ሴልቂንታንዳኔ፥ ዓባኣ ቦርሲንታንዳኔ።
23 E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; e, então, perante os seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.