Isaías 22
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 «ዖኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባኮ ዶኦጮ» ጌይንታ ቤዞ ዛሎ ኬኤዚንቴ ቃኣላ ያዺኬ፤ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ማኣሮኮ ዑፃ ዓኣ ዼጌ ቤዞይዳ ኬስኪ ዴዔሢ ዓይጌ ዎይቴምዳይ?
1 A carga do vale da visão. O que te aflige agora, tu que estás inteiramente elevada até os telhados?
2 ዣሎና ዒላቲና ኩሜያ፥ ዎዛዻ ዓሳኣ ኮርጋ ካታሜላ ሃና ኔ! ኔኤኮ ሃይቄ ዓሳ ጬንቾ ዓፓሮና ጊንሣ ሃሣ ዖልዚና ሃይቄያቱዋሴ።
2 Tu que estás repleta de alvoroços, uma cidade tumultuosa, uma cidade alegre. Teus assassinados não são homens assassinados com a espada, nem mortos em batalha.
3 ሱኡጋ ኔኤኮ ጉቤ ፔቴይዳ ጳሽኪ ፑኔኔ፥ ፔቴ ሂኢሺታዖ ዱኩዋ ጳዦይዳ ዓኣዖ ዲዒንቴኔ፤ ሞርካ ሃጊ ሃኬ ዓኣንቴ ፑኔ ዓሳ ቢያ ዓዺንቲ ፔቴይዳ ቱኡቴኔ።
3 Todos os teus governantes fugiram juntamente, eles são amarrados pelos arqueiros. Todos que são encontrados em ti são amarrados juntamente, os quais têm fugido de longe.
4 ታኣኮ ሃይቄ ዴሮሮ ዒናፓ ሜቂ ታኣኒ ዬኤካንዳጉዲ ታና ሃሹዋቴ፤ ዶዲሺፖቴ።
4 Portanto, disse eu: Desvie o olhar de mim. Eu chorarei amargamente, não trabalhe para me confortar por causa do despojar da filha do meu povo.
5 ዬኖ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባኮ ዶኦጬሎይዳ፦ ሜታዺሢ፥ ሄርቂንቲ ዎርቂሢ፥ ዲቃቲሢ ዎዴ ማዔኔ፤ ዬይ ቢያ ኑ ጊዳ ኩማንዳጉዲ ዓይሤሢ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢኬ፤ ኑኡኮ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲራ ሻሂንቲ ዶዔኔ፤ ማኣዶ ዴንቃኒ ዒላቲንታ ዒላታ ዹኮ ሄላንዳኣና ማኣማኔ።
5 Porque este é um dia de dificuldade, de pisoteio e de perplexidade da parte do Senhor DEUS dos Exércitos, dentro do vale da visão, derrubando os muros, e dia de clamor em direção aos montes.
6 ዔላኣሜ ዓጮ ፖኦሊሳ ፓራሢ ጎቻ ሳርጌሎ ዖይቶና ፓራሢ ቶጊ ቆኦሲና ሂኢሺያ ዓርቂ ሙኬኔ፤ ሃሣ ቂኢሬ ዓጮ ፖኦሊሳ ጊቲሞ ፔኤኮ ጊኢጊሼኔ።
6 E Elão desnuda a aljava com carruagens de homens e cavaleiros, e Quir tirou a cobertura do escudo.
7 ዪሁዳ ዓጮኮ ኮዦ ዶኦጫ ሳርጌሎ ዖይቶና ኩሜኔ፤ ፓራሢ ቶጌ ዓሳኣ ዬሩሳላሜ ኬኤሎ ዲሮኮ ሆታ ዔቄኔ።
7 E acontecerá, que teus vales mais escolhidos estarão repletos de carruagens, e os cavaleiros por-se-ão formados juntos ao portão.
8 ዪሁዳ ዓሶኮ ዋርዲዮ ቤዛ ቢያ ዶዒ ባይቄኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዖሎ ሜሆ ጌሦ ማኣሮይዳ ቡኩሲንቴ ዖሎ ዓንጋሞ ዒንሢ ዔኬኔ።
8 E ele removeu a proteção de Judá, e tu olhaste naquele dia para a armadura da casa da floresta.
9 ዳውቴ ካታማ ዶዔም ቦካ ሚርጌሢ ዒንሢ ዛጌኔ፤ ዾኦሎ ዛሎ ቦቆሎ ዋኣፆዋ ዒንሢ ዴይሤኔ።
9 Vós também tendes visto as rachaduras da cidade de Davi, que elas são muitas. E vós reunistes as águas do reservatório inferior.
10 ዒንሢ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ማኣሮ ቢያ ሃንቲ ሃንቲ ፓይዴኔ፤ ኬኤሎ ዲፆዋ ዓካሳኒ ፔቴ ፔቴ ማኣሮ ዒንሢ ሻሄኔ።
10 E vós tendes contado as casas de Jerusalém, e tendes demolido as casas para fortificar o muro.
11 ቤርታኣ ቦቆላፓ ዎታ ዋኣፆ ዴይሣኒ ላምዖ ዲፆኮ ባኣካ ዔቴ ቦኦኪ ዒንሢ ኮሼኔ፤ ጋዓንቴ ዬያ ቢያ ማዼሢ ዒንሢ ዛጊባኣሴ፥ ዬይ ባካ ማዺንታንዳጉዲ ቤርታዺ ቱኬሢ ፆኦሲ ማዔሢያ ዒንሢ ጶቂሲባኣሴ።
11 Vós também fizestes um fosso entre os dois muros para a água do reservatório antigo. Porém, não tendes olhado em direção àquele que fez isto, nem tivestes respeito àquele que deu forma a isto há muito tempo.
12 ዬኖ ዎዶና ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ቶኦኮ ዒንሢኮ ዒንሢ ጉኡሊንቲ፥ ጊንሣ ሃሣ ሲዬ ፓቲሌያ ማይንቲ ዖያንዳጉዲና ዬኤካንዳጉዲ ዒንሢ ዒ ዔኤሌኔ፤
12 E naquele dia fez o Senhor Deus dos Exércitos um convite ao choro, ao luto, a rapar a cabeça e a cingir-se com vestimenta de pano de saco.
13 ዒንሢ ዒዛኮ ዔኤሊፆ ዔኮንዶሢ ሃሺ ቦንቾ ኬሊ ሜንሤኔ፤ ሙዖንዶ ማራይና ጌማይና ዒንሢ ሹኬኔ፤ ዎይኖ ዑዦዋ ዒንሢ ዑሽኪ፦ «ዚሮ ኑኡኒ ሃይቃንዳኔ፥ ዬያሮ ሃኖ ኑ ሙይ ዑሽኮም!» ዒንሢ ጌዔኔ።
13 E eis aqui! Alegria e júbilo, matando bois e matando ovelhas, comendo carne e bebendo vinho. Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ፦ «ዔያታ ሼምፔና ዓኣንቴ ሃይ ፑርቶ ዻቢንታ ዔያቶም ዓቶም ጌይንታዓኬ፤ ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ» ታኣም ጌዔኔ።
14 E isto foi revelado a meus ouvidos pelo SENHOR dos Exércitos: Certamente esta iniquidade não será purificada de vós até que morrais, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ካኣቲኮ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዓሶ ሙዖ ሙኡዛሢ ማዒ ዶኦሪንቴ ሼቢና ባንሢ ዓኣዺጋፓ ሂዚ ዒዛም ጌዔ ታኣም ጌኤኔ፦
15 Assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Vai, encontra-te com este tesoureiro, precisamente até Sebna, o qual está encarregado da casa e dize:
16 «ዔኤዛይ ሼቢና! ጌሜሮይዳ ኔኤኮ ዱኡፖ ዔቶ ላሎ ቆኦቂ ኔ ማዣኒ ዖኦኒ ኔኤም ቢታንቶ ዒንጌይ!
16 O que tu tens aqui, e quem tu tens aqui, para que tenhas talhado aqui uma sepultura para ti como aquele que talha para si uma sepultura em um lugar elevado e que esculpe uma habitação para si mesmo dentro de uma rocha?
17 ‹ታኣኒ ዎልቄና ዓኣ ዓሲኬ› ኔ ጋዓያ ናንዳኔ፤ ጋዓንቴ ፆኦሲ ኔና ፔ ኩጮና ጩኡጲ ዓርቂ ዔኪ ኬኤራንዳኔ።
17 Eis que o SENHOR te arrebatará com um poderoso cativeiro e certamente te cobrirá.
18 ኔኤኒ ሃይቃንዳ ቤዞንታ ኔኤኮ ሳርጌሎ ዖይታኣ ዔቂ ዓታንዳ ቤዞ ኩዋሴጉዲ ሙሊ ዔኪ ዳልጎ ቦኦላ ኔና ዒ ኬኤራንዳኔ፤ ኔኤኒ ኔ ጎዳሢም ዻውሲንቲ ማዓንዳኔ።
18 Ele certamente irá revolver e arremessar-te como uma bola para dentro de um país imenso. Lá tu morrerás, e lá as carruagens de tua glória serão a vergonha da casa de teu senhor.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤኮ ዓኣ ቢታንታፓ ኔና ኬይሳንዳኔ፤ ማዻፓኣ ኔና ዒ ዳውሳንዳኔ።
19 E eu te levarei de teu cargo, e de tua posição ele te rebaixará.
20 «ዬኖ ዎዶና ታኣኮ ማዻሢ ሂልቂያ ናኣዚ፥ ዔኤሊያቄሜ ታ ዔኤሊሳንዳኔ፤
20 E acontecerá naquele dia que chamarei meu servo Eliaquim, o filho de Hilquias.
21 ኔኤኮ ዓኣ ቦንቾ ማኣዓሢ ዒዛ ታ ማይሳንዳኔ፤ ኔኤኮ ቱኮ ባኮዋ ዒዛም ታ ዒንጋንዳኔ፤ ኔኤኮ ዓኣ ቢታንቶ ቢያ ዒዛም ታ ዒንጋንዳኔ፤ ዒዚ ዪሁዳና ዬሩሳላሜናይዳ ናንጋ ዴሮኮ ዓዶ ማዓንዳኔ።
21 E eu o vestirei com a tua túnica, e o fortalecerei com o teu cinto, e a tua autoridade eu confiarei às mãos dele. E ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 ዳውቴ ማኣሮኮ ቡሎ ቁልፖ ታ ዒዛም ዒንጋንዳኔ፤ ዒዚ ቡላሢ ዎዻኒ፥ ዒዚ ዎዻሢያ ቡላኒ ዳንዳዓይ ባኣያ ማዓንዳኔ።
22 E a chave da casa de Davi eu a farei repousar sobre os ombros dele. Então ele abrirá e ninguém fechará e ele fechará e ninguém abrirá.
23 ታኣኒ ዒዛ ማኣሪኮ ጉሙርቂንታ ቱርቱሪ ማሂ ዾቃንዳኔ፤ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶም ቢያ ቦንቾ ዒ ማዓንዳኔ።
23 E eu o firmarei como um prego em um lugar seguro, e ele será por um trono glorioso para a casa de seu pai.
24 «ጋዓንቴ ዒዛኮ ዑኬ ዒጊኖና ሃካያ ማዔ ዒጊና ቢያ ዒዛም ዴኤሢ ባሲ ማዓንዳኔ፤ ሲኢኔፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዖቲ ሄላንዳኣና ዓኣ ማኣሮ ሜሆ ቢያ ዻንኮይዳ ሱፆሢጉዲ ዔያታ ዒዛ ዑፃ ሱፂንታንዳኔ።
24 E eles dependerão dele, toda a glória da casa de seu pai, a descendência e o herdeiro, todas as vasilhas de pequeno volume, desde os copos até todos os jarros.
25 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ፦ ‹ሃይ ባካ ቢያ ማዺንቲ ኩማ ዎዶና ዶዶ ሜሆ ሱፆ ዻንካ ሾኦሊንቲ ኬዳንዳኔ፤ ዻንኮይዳ ሱፂንቲ ዓኣ ሜሃ ቢያ ኬዲ ሃይቃንዳኔ።› » ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
25 Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, o prego que está fixado no lugar seguro será removido, será derrubado e cairá. E a carga que estava sobre ele cairá porque o SENHOR tem falado isto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.