Isaías 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዪሁዳ ዓጮ ካኣቶ ዖዚያንታ፥ ዒዮዓታሜንታ፥ ዓካኣዜንታ ሂዚቂያሴንታ ዎዶና ዓሞፄ ናኣዚ ዒሲያሴ ዪሁዳና ዬሩሳላሜና ዛሎ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌም ዛጌ ባካ ያዺኬ፦
1 Visão que Isaías, filho de Amoz, teve a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ጫሪንቺዮ ዋይዙዋቴ፤ ሳዔሌ ዋይዜ፤ ናይ ታ ሾዒ ዓርቂ ዲቼ ታ ናኣታ ታኣም ዋይዙዋያ ማዔኔ፤
2 Escutem, ó céus, e ouça, ó terra, porque o “Criei filhos e os fiz crescer, mas eles se revoltaram contra mim.
3 ጌማይ ፔኤኮ ዓዶ ዔራኔ፤ ሃሬያ ፔ ጎዳኮ ባርቶ ዔዔራኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ጋዓንቴ ዓይጎዋ ዔሩዋሴ፤ ታ ዴራኣ ማሊ ጶቂሡዋሴ» ጋዓኔ።
3 O boi conhece o seu dono, e o jumento, o lugar onde lhe dão comida, mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.”
4 ዒንሢ ጎሞ ዓሳ፥ ዻቢንቶ ኬዴ ዜርፃ! ሃሣ ፑርቶ ማዻ ዓሶ ሾይንታ! ናንጋ ዒንሢኮ ፑርቴ ዴራ ዒንሢና ባዴዔቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሃሼኔ፤ ዒስራዔኤሌኮዋ ዱማዼሢ ቶኦቺ ዒዛም ዙሎ ዒንሢ ሺርሼኔ።
4 Ai desta nação pecadora, deste povo carregado de iniquidade! São descendência de malfeitores, filhos que praticam o mal. Rejeitaram o desprezaram o Santo de Israel, voltaram para trás.
5 ዒንሢ ዋይዞ ዒፂ ዒፂ ላሚ ሜቶ ዔካኒ ዓይጎሮ ኮዓይ? ዒንሢኮ ቶኦካ ቆፃያ፥ ዒናኣ ዒንሢኮ ላቢሢም ጊኢጌያ ማዔኔ።
5 Por que vocês insistem em ser castigados? Por que continuam em rebeldia? Toda a cabeça está doente, e todo o coração está enfermo.
6 ዬያፓ ዔቄያና ቶኮ ፁንጋፓ ዴንዲ ቶኦኮ ጋሞ ሄላንዳኣና ዒንሢኮ ኮሺ ማዔ ዑሢ ባኣሴ፤ ኪሢንታ፥ ዱንጫንታ፥ ጊኢሺ ዴዒ ኩሜያ ማዔኔ፤ ዬያ ዒንሢኮ ኪፆ ፓፂሳኒና ዛይቶ ቲዦናታዖ ሎጪሻኒያ ዳንዳዒንቱዋያኬ።
6 Desde a planta do pé até o alto da cabeça não há nada são, a não ser feridas, contusões e chagas abertas, umas e outras que não foram limpas, nem atadas, nem tratadas com azeite.
7 ዓጫ ዒንሢኮ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዔኔ፤ ካታማ ዒንሢኮ ታሚና ሚጪ ጋፔኔ፤ ዒንሢኮ ጎዦ ቤዞ ዓኣፓ ዒንሢሲ ዛጋንቴ ዙሌ ሞርኬ ዔካንዳኔ፤ ቢያ ባኮ ባይዚ ሳዖ ዒንሢኮ ዔያታ ቆይዳ ማሃንዳኔ።
7 A terra de vocês está devastada, as cidades foram consumidas pelo fogo. Quanto às lavouras, os estrangeiros as devoraram na presença de vocês, e a terra se acha devastada como numa destruição feita por estrangeiros.
8 ፂዮኔኮ ዉዱሮ ናዔላ ዎይኖ ቱኮና ቤዞይዳ ዓኣ ዉልሻጉዲ፥ ሃሣ ቦቶ ባልጊ ባኣካ ዓኣ ዉዲጉዲ፥ ጊንሣ ሃሣ ማንጊንቴ ካታማጉዲ ማዔኔ፤
8 A filha de Sião foi deixada como cabana na vinha, como choupana no pepinal, como cidade sitiada.
9 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ባይሲንታፓ ዓታ ዜርሢ ኑኡኮ ዓይሲባኣያ ማዔቴ ሶኦዶሜጉዲ ኑ ማዔያ ናንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ጋሞኦራኣ ኑ ማሌያ ናንዳንቴኬ።
9 Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, já nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
10 ዒንሢ ሶኦዶሜ ሱኡጋ! ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ፤ ዒንሢ ጋሞራ ዴራ! ኑ ፆኦዛሢኮ ዔርዚፆ ዒናፓ ዋይዙዋቴ፤
10 Príncipes de Sodoma, escutem a palavra do Povo de Gomorra, dê ouvidos à lei do nosso Deus!
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢኮ ታኣም ዒንጊፆ ሚርጉማ ዓይጎ ማኣዳንዳይ? ሃኖ ሄላንዳኣና ዒንሢ ታኣም ሺኢሼ ዓዶ ማራቶንታ፥ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆንታ፥ ሶቦሮ ማላኣ ታኣም ጊዴኔ፤ ጌማቶ ዚዮና ዓዶ ማራናኣቶ፥ ሃሣ ዋኣሮ ኮላቶናኮ ሱጉፆና ታ ዎዛዹዋሴ።
11 O Senhor diz: “De que me serve a multidão dos sacrifícios que vocês oferecem? Estou farto dos holocaustos de carneiros e da gordura de animais cevados. Não me agrado do sangue de novilhos, nem de cordeiros, nem de bodes.
12 ታኣና ዒንሢ ካኣማኒ ሙካንዳጉዲና ታኣኮ ዱማዼ ቤዞኮ ዾኦኮ ሄርቃንዳጉዲ ዖ ዒንሢ ዖኦጬይ?
12 Quando comparecem diante de mim, quem requereu de vocês esse pisotear dos meus átrios?
13 ዬያ ማላ ጉሪ ዒንጊሢ ሃካፓ ሴካ ሺኢሺፖቴ፤ ታ ቤርታ ዒንሢ ጩቢሻ ዑንጃ ታና ሻኣካያኬ፤ ዓጊና ፄኤሬም ዒንሢ ቦንቻ ቦንቾንታ ሃውሾ ኬሎንታ፥ ታና ካኣሽካኒ ጌዒ ዒንሢ ቡካ ቡኪንታኣ ጎሜና ሲኢሬንቴያ ማዔሢሮ ታ ዒንሢኮ ናሽኪባኣሴ።
13 Não me tragam mais ofertas vãs! O incenso é para mim abominação, e também as Festas da Lua Nova, os sábados e a convocação das assembleias. Não posso suportar iniquidade associada à reunião solene.
14 ሃሣ ዒንሢኮ ዓጊኖ ፄኤሮንታ ቦንቾ ኬሎንታ ታ ዒፄኔ፤ ዬያታ ዴኤሢ ኬዲጉዲ ታኣም ማዔሢሮ ጊባኒ ታ ዳንዳዑዋሴ።
14 As Festas da Lua Nova e as solenidades, a minha alma as odeia; já são um peso para mim; estou cansado de suportá-las.”
15 «ኩጮ ዒንሢኮ ሺኢጲፆሮ ታ ባንሢ ዒንሢ ዔቂሴቴ ታ ዒንሢ ባንሢ ዛጋዓኬ፤ ኩጫ ዒንሢኮ ሱጉሢና ቱርጲንቴያ ማዔሢሮ ዎዚ ዒንሢ ሺኢጲሢ ሚርጊሼታቴያ ታ ዒንሢም ዋይዛዓኬ፤
15 “Quando vocês estendem as mãos, eu fecho os meus olhos; sim, quando multiplicam as suas orações, não as ouço, porque as mãos de vocês estão cheias de sangue.
16 ዒንሢ ሃሢ ማስቲ ጌኤሺ ማዑዋቴ፤ ዒንሢኮ ፑርቶ ማዾ ቢያ ታ ቤርታፓ ሺኢሹዋቴ፤ ዻቢንቲ ማዺፆዋ ሃሹዋቴ።
16 Lavem-se e purifiquem-se! Tirem da minha presença a maldade dos seus atos; parem de fazer o mal!
17 ኮሺ ባኣዚ ማዺሢ ዔሩዋቴ፤ ፒዜ ዎጌ ፓጩዋጉዲ ማሁዋቴ፤ ሄርቂንቲ ዎርቃ ዓሶ ዓውሱዋቴ፤ ዜኤሮ ናኣቶም ዔቁዋቴ፤ ሃሣ ዜኤሮ ዒንዶንሢ ጌኤዞዋ ዋይዙዋቴ።»
17 Aprendam a fazer o bem; busquem a justiça, repreendam o opressor; garantam o direito dos órfãos, defendam a causa das viúvas.”
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ሂንዳ ሃኒ ሙኩዋቴ ኑ ዎላ ጌስቶም፤ ጎማ ዒንሢኮ ሱጉሢጉዲ ዞቄቴያ ታ ማስኬም ሻቺጉዲ ጌኤሽካንዳኔ፤ ዑሣ ዓኣዼ ዞቄያ ማዔቴያ ፓኣቶና ፑኡታጉዲ ቦኦራንዳኔ።
18 O Senhor diz: “Venham, pois, e vamos discutir a questão. Ainda que os pecados de vocês sejam como o escarlate, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que sejam vermelhos como o carmesim, eles se tornarão como a lã.
19 ዔኤዔ ጌይ ታኣም ዒንሢ ዓይሢንቴቴ ሳዓ ዒንሢም ዒንጋ ዓንጆ ዒንሢ ሙዓንዳኔ፤
19 Se estiverem dispostos e me ouvirem, vocês comerão o melhor desta terra.
20 ዔይዔ ጌይ ዋይዞ ታኣም ዒንሢ ዒፄቴ ጋዓንቴ ጬንቻ ዓፓሮና ዒንሢ ሃይቂ ኩዳንዳኔ፤ ሃያ ኬኤዛሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።»
20 Mas, se recusarem e forem rebeldes, vocês serão devorados pela espada; porque a boca do
21 ጉሙርቂንታያ ማዔ ካታሜላ ዎይቲ ዞኦስካ ኮኦማ ላኣሊ ማዔይ! ሚና ዒዛ ፒዜ ፂሎ ዓሲ ናንጋ ቤሲኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዓሲ ዎዻ ዓሲ ኩሜያ ማዔኔ።
21 Como se fez prostituta a cidade fiel, ela que estava cheia de justiça! Nela habitava a retidão, mas agora só restaram assassinos.
22 ቢራ ኔኤኮ ሳልፔኔ፤ ዎይኖ ዑዣኣ ኔኤኮ ዋኣሢና ሲኢሪንቴኔ።
22 Jerusalém, a sua prata se tornou escória, o seu licor se misturou com água.
23 ሱኡጋ ኔኤኮ ዋይዚ ዒፃያና ዉዞና ዎላ ፔቴ ማዔኔ፤ ዔያታ ፔቴ ፔቴሢ ቢያ ዎዴና ዔኤቢ ዒንጎ ባኣዚና ዴሜና ዔኮ ሚኢሼ ዔካኔ፤ ዜኤሮ ናኣቶ ዛሎ ዔቁዋሴ፤ ዜኤሮ ዒንዶንሢ ጌኤዞዋ ዔያታ ዋይዙዋሴ።
23 Os seus príncipes são rebeldes e companheiros de ladrões. Cada um deles ama o suborno e corre atrás de recompensas. Eles não defendem o direito do órfão, e a causa das viúvas não chega diante deles.
24 ዬያሮ ዒስራዔኤሌኮ ዎልቃሢ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኮ ሞርኮ ዑፆይዳ ታኣኮ ዎልቆ ጎሪንቶ ኬይሲ ዋይዞ ታኣም ዒፃዞንሢኮ ኮሞ ታ ኮፃንዳኔ።
24 Por isso, o Senhor, o o Poderoso de Israel, diz: “Ah! Acertarei as contas com os meus adversários e me vingarei dos meus inimigos.
25 ታኣኮ ዴኤፆ ጎሪንቶና ታ ኔና ሜታሳንዳኔ፤ ኔኤኮ ሳልፒፆ ታ ሼኤሺ ኮሻንዳኔ፤ ዒኢቲፆዋ ታ ኔኤኮ ባይዚ ታ ኔና ጌኤሻንዳኔ።
25 Voltarei a minha mão contra você, Jerusalém, purificando-a da sua escória como se faz com potassa e tirando de você todo metal impuro.
26 ሚና ቤርታ ኔኤኮ ዓኣ ሱኡጎና ዞራ ዓሶዋ ጊንሣ ታ ኔኤም ዔቂሳንዳኔ፤ ዬካፓ፦ ‹ጎኑሞ ዓኣ ጉሙርቂንታ ካታማ› ጌይንቲ ኔ ዔኤሊንታንዳኔ።»
26 Eu lhe darei juízes como você tinha antigamente, e conselheiros, como no princípio. Depois disso você será chamada ‘Cidade da Justiça’, ‘Cidade Fiel’.”
27 ፂዮኔ ካታማ ፒዜ ዎጌና፥ ጎሞ ፔኤኮ ቡኡፂ ማዓ ዴራኣ ፂሉሞና ማሂ ሻንቂንቲ ዔውታንዳኔ።
27 Sião será redimida pelo direito, e os que se arrependem, pela justiça.
28 ጎሞ ዓሶና ዋይዞ ዒፃ ዓሶ ጋዓንቴ ፔቱሞና ዒዚ ሜንሢ ባይዛንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሻዞንሢ ቢያ ባይቃንዳኔ።
28 Mas os transgressores e os pecadores serão juntamente destruídos, e os que deixarem o perecerão.
29 ዒንሢ ናሽኪ ዴማ ዴዒ ካኣሽካ ሚፃ ዒንሢ ቦርሳንዳኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ዶኦሬ ቱኮ ባኮ ቱኮ ቤዛኣ ሴልቂንቲ ዒንሢም ጴዻንዳኔ፤
29 Vocês terão vergonha dos carvalhos que cobiçaram e ficarão desiludidos por causa dos jardins sagrados que escolheram.
30 ጋፒንፆይዳ ዋላዣ ዲኢኔ ሻኣቢና ዋኣሢባኣ ዔኤቢ ቱኮ ቤሲጉዲ ዒንሢ ማዓንዳኔ።
30 Porque vocês serão como o carvalho cujas folhas murcham; serão como um jardim que não tem água.
31 ዶዳሢ ጎቦጉዲ፥ ዒዛኮ ማዻኣ ዜኤሊንሢ ጴዺ ባይቃሢጉዲ ማዓንዳኔ፤ ላምዖንሢ ዎላ ሚጫንዳኔ፥ ዬያ ታሞ ዎዻንዳያ ባኣሴ።
31 O forte se tornará como estopa, e a sua obra, como faísca; ambos serão queimados juntos, e não haverá quem apague o fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.