Isaías 19

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ጊብፄ ዓጮ ዛሎ ኬኤዚንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቃኣላ ሃካፓ ዴማ ዓኣሢኬ፦
1 Recebi esta mensagem acerca do Egito: Vejam, o S montado em uma nuvem veloz! Os ídolos do Egito estremecem diante dele; o coração dos egípcios se derrete de medo.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ጊብፄ ዓጮይዳ ዓሳ ዎሊ ዖልዚ ዓርቃንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤ ጌርሲ ጌርሲዳ፥ ዓሺናሢ ፔ ዓሺናሢዳ ሞርኬ ማዒ ዔቃንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤ ካታማ ካታሞይዳ፥ ካኣታ ካኣቶይዳ ሞርኬ ማዒ ዔቂ ዖልታንዳኔ።
2 “Farei egípcio lutar contra egípcio, irmão contra irmão, vizinho contra vizinho, cidade contra cidade, província contra província.
3 ጊብፄ ዓሳ ሃጊ ማዓ ዎዛ ቲቃንዳኔ፤ ዔያታ ማሊ ቱኬ ባካ ማዾይዳ ፔኤቁዋጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዞ ዔያታ ሺኢቃንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዦዎ ኮራኣ ዓኣዺ ዔያታ ዦኦቻንዳኔ፤ ሃይቄ ዓሶኮ ዔኤዦ ዔኤላ ጎርሞይቶና ዔያታ ዞርታንዳኔ።
3 Os egípcios se desesperarão, e eu confundirei seus planos. Pedirão sabedoria a seus ídolos e invocarão espíritos; consultarão médiuns e praticantes do ocultismo.
4 ዔያቶ ታኣኒ ሄርቂ ዎይሣ ካኣቶም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሃያ ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
4 Entregarei o Egito a um senhor cruel; um rei feroz os governará”, declara o Soberano S
5 ዓባዬ ዎሮኮ ዋኣፃ ዓኣ ቤዛፓ ኬዳንዳኔ፤ ዬካፓ ዎራ ታሢ ታሢ ሚጫንዳኔ፤
5 As águas do Nilo deixarão de inundar os campos; o leito do rio ficará seco e árido.
6 ዎሮ ዋኣፃ ዛዓንዳኔ፤ ጊብፄኮ ዻዋሢ ዋኣፃ ታሢ ኬዲ ኬዲ ሚጫንዳኔ፤ ዬካፓ ፒሎና ማጫሮና ሹላንዳኔ።
6 Os canais do Nilo secarão; os ribeiros do Egito terão mau cheiro, e juncos e canas apodrecerão.
7 ዓባዬ ዎሮ ዓጫ ዓኣ ቱኮና ባካ ቢያ ሃይቃንዳኔ፤ ዎሮኮ ዓጫ ዜርቂንቴ ሃኣካኣ ቢያ ሜሌም ዢባሬ ዔኪ ዓኣዻንዳኔ።
7 Toda a vegetação às margens do rio, todas as plantações junto a ele, secarão e serão levadas pelo vento.
8 ሞላሢ ዓርቆ ዓንጎ ኪሮ ዓባዬ ዎሮይዳ ዓጊ ፒራ ዓሳ ዖያንዳኔ፤ ዬኤካንዳኔ፤ ሞላሢ ዓርቆ ሮኦጮ ማላ ሱዞና ፒራዞንሢያ ዎዛ ቲቃንዳኔ፤
8 Os pescadores lamentarão, os que lançam anzóis no Nilo gemerão, e os que usam redes perderão o ânimo.
9 ታልቦ ጎሎና ማኣዓሢ ማዣዞንሢንታ ቦኦሬ ፑኡቶ ሻላሢና ዓፒሎ ዹዓዞንሢያ ዎዛ ቲቃንዳኔ።
9 Não haverá linho para os ceifeiros, nem fio para os tecelões.
10 ዶርዞም ካራ ባይቃንዳኔ፤ ሚኢሾ ጪጎም ማዻ ዓሳኣ ዒላቲ ዒላቲ ዬኤካንዳኔ።
10 Ficarão todos desesperados; os trabalhadores se encherão de tristeza.
11 ፆዓኔ ጌይንታ ካታማ ዓኣ፥ ካኣቲ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሳ ጋፒንሢ ዔኤያኬ፤ ጊብፄ ካኣቲ ዞራ ዔሮ ዶንዛ ፓሡዋ ባኣዚ ዞራኔ፤ ካኣቲም ዎይቲ ዔያታ፦ «ኑኡኒ ጪንጫ ዓሲኬ፤ ኑኡኮ ዜርፃ ሚና ቤርታ ካኣታፓ ዓርቂ ሙኬያኬ» ጋዓዖ?
11 Como são tolos os oficiais de Zoã; seus conselhos ao rei do Egito são absurdos! Ainda assim, contarão vantagem ao faraó? Ousarão se gabar da sabedoria de seus antepassados?
12 ጊብፄ ካኣቲዮ! ዬንሢ ጪንጮ ዞራዞንሢ ዓንካዳዖ? ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ጊብፄይዳ ማዻኒ ማሊ ቱኬሢ ኔኤም ዔያታ ኬኤዞንጎ።
12 Onde estão seus grandes conselheiros, faraó? Que lhe informem os planos de Deus, o que o S
13 ፆዓኔ ካታሞ ካኣቲ ቢታንቶ ዒንጌ ዓሳ ዔኤያ ማዔኔ፤ ሜምፒሴ ሱኡጋኣ ጌሺንቴኔ፤ ዒዞኮ ዴሮ ዞራ ዼኤፖ ዓሳ ጊብፄ ዻቢሼኔ።
13 Os oficiais de Zoã são tolos, os oficiais de Mênfis As autoridades do povo fizeram o Egito se desviar.
14 ዔያታ ዎቦ ዞሮ ዞራንዳጉዲ ዔያቶ ማሄሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ጋፒንፆይዳ ጊብፄ ዓሳ ቢያ ባኣዚና ዻቢንቲ ፔኤኮ ጮኦዣ ሃሊፂ ሎንሣ ማሢንቴ ዓሲጉዲ ጋኣዲንታንዳኔ።
14 O S enhor enviou sobre eles um espírito de confusão; estão equivocados em tudo que dizem. Fazem o Egito cambalear, como um bêbado em seu vômito.
15 ጊብፄ ዓጮይዳ ዖርጎቺ ማዔቴያ ማንቆ፥ ዔርቴ ዓሲ ማዔቴያ ዔርቱዋ ዓሲ ዓይጎ ባኣዚያ ማዻኒ ዳንዳዑዋሴ።
15 Não há nada que o Egito possa fazer; todos estão indefesos: a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco.
16 ጊብፄ ዓጮ ዴራ ዒጊቹሞና ላኣሊጉዲ ማዓንዳ ዎዴ ሙካንዳኔ፤ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዔያቶ ሜታሳኒ ዎልቆ ፔኤኮ ዻዋ ዎዶና ዒጊቹሞና ዔያታ ጎጋይቃንዳኔ፤
16 Naquele dia, os egípcios serão frágeis como mulheres. Eles se encolherão de medo debaixo da mão levantada do S enhor dos Exércitos.
17 ዪሁዳ ዓጫ ጊብፄ ዴሮ ዒጊቻያ ማዓንዳኔ፤ ዪሁዳ ዓጮኮ ሱንፃ ዔኤሊንታዛታዖ ሚርጌና ዔያታ ዲቃታንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዓሢ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዔያቶ ሜታሳኒ ጊኢጌሢ ዔያታ ዔራሢሮኬ።
17 A simples menção à terra de Judá os encherá de terror, pois o S enhor dos Exércitos traçou seus planos contra eles.
18 ዬኖ ዎዶና ጊብፄ ዓጮይዳ ዓኣ ዶንጎ ካታሞንሢ ዔብሬ ዓሶ ሙኡጮ ጌስታንዳኔ፤ ዒኢካ ናንጋ ዴራ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሱንፆና ጫኣቃንዳኔ፤ ዬንሢ ካታሞንሢዳፓ ፔቴዜላ «ባይሲንታ ካታማ» ጌይንቲ ዔኤሊንታንዳኔ።
18 Naquele dia, cinco cidades egípcias seguirão o S enhor dos Exércitos e até começarão a falar a língua de Canaã. Uma dessas cidades será Heliópolis, a Cidade do Sol.
19 ዒማና ጊብፄ ዓጮኮ ሳዞይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ቤሲ ኮሺንታንዳኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓጮኮ ዛጶይዳ ዒዛ ሱንሢና ዻኣቦ ሹቺ ዾቂንታንዳኔ።
19 Naquele dia, haverá um altar ao S enhor no centro do Egito e um monumento ao S enhor em sua fronteira.
20 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ጊብፄ ዓጮይዳ ዓኣያ ማዒፆኮ ዬንሢ ባካ ማላታና ማርካና ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዒኢካ ናንጋ ዴራ ሜታ ዔያቶ ሄላኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ሺኢቃ ዎዶና ዔያቶ ዓውሳንዳ ዓሲ ዒ ዔያቶም ዳካንዳኔ፤ ዔያቶኮ ሞርካፓ ዬይ ዔያቶ ዓውሳንዳኔ።
20 Serão sinal e testemunho de que o S enhor dos Exércitos é adorado na terra do Egito. Quando o povo clamar ao S enhor por causa de seus opressores, ele enviará um salvador que lutará por eles e os livrará.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዴሮም ፔና ፔጋሲ ዻዋንዳኔ፤ ዒማና ዔያታ ዒዛኮ ፆኦሱሞ ዔሪ ዒዛም ዚጋንዳኔ፤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢና ሜሌ ዒንጊሢያ ዒዛም ዔያታ ሺኢሻንዳኔ፤ ፆኦሲም ዔያታ ናኣቢያ ናኣባንዳኔ፤ ዬያ ዔያታ ናኣቤ ናኣቦዋ ማዺ ኩንሣንዳኔ።
21 Naquele dia, o S enhor se revelará aos egípcios. Sim, eles conhecerão o S enhor e lhe apresentarão sacrifícios e ofertas. Farão um voto ao S enhor e o cumprirão.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓሶይዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ጋዓንቴ ማሂ ዒዚ ዔያቶ ዓውሳንዳኔ፤ ዔያታ ዒዛ ባንሢ ማዔም ዒዚ ዔያቶኮ ሺኢጲፆ ዋይዚ ዓውሳንዳኔ።
22 O S enhor ferirá o Egito, mas depois trará cura. Pois os egípcios se voltarão para o S enhor , e ele ouvirá suas súplicas e lhes dará cura.
23 ዬኖ ዎዶና ጊብፄና ዓሶኦሬ ዓጮናኮ ባኣኮይዳ ዳልጊ ጎይሢ ኬስካንዳኔ፤ ዬንሢ ላምዖ ዓጮንሢኮ ዴራ ሴካ ሃንጋ ዎሊ ዓጮ ጌላያ ማዓንዳኔ፤ ዬካፓ ላምዖ ዴሮኮ ካኣዣ ፔቴ ማዓንዳኔ።
23 Naquele dia, o Egito e a Assíria serão ligados por uma estrada. Os egípcios e os assírios viajarão livremente entre seus países e adorarão juntos.
24 ዬኖ ዎዶና ዒስራዔኤሌ ጊብፄና ዓሶኦሬ ዓጮና ዎላ ካኣሚ ሃይሣሳ ዓጪ ማዓንዳኔ፤ ዬንሢ ሃይሦ ዴሮንሢ ሳዖ ቢያም ዓንጆ ማዓንዳኔ።
24 Naquele dia, Israel será o terceiro, junto com o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra.
25 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢያ፦ «ታ ዴራ ጊብፄ ዓሳ፥ ታኣኒ ማዤ ዓሶኦሬ ዓሳ፥ ታ ዶኦሬ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዓንጂንቴያ ማዑዋቴ» ጋዓንዳኔ።
25 Porque o S enhor dos Exércitos dirá: “Bendito seja o Egito, meu povo. Bendita seja a Assíria, a terra que criei. Bendito seja Israel, minha propriedade especial”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.