Isaías 16
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ሞዓኣቤ ዴሬዮቴ! ፂዮኔ ዹኮ ዑፃ ዓኣ ዓጬሎኮ ሱኡጋሢም ሴኤላ ካታማፓ ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎ ባንፆና ዓዶ ማራናኣቶ ዒንጊሢ ማሂ ዳኩዋቴ።
1 Enviai o cordeiro ao soberano da terra de Selá, pelo deserto, ao monte de Sião.
2 ማኣራፓ ዳውሲንቲ ጌሎንዶ ቤሲ ባይዜ ካፒጉዲ ሞዓኣቤ ላኣላ ዓርኖኦኔ ዎሮ ፒንቆ ካራ ያዺ ማዓንዳኔ።
2 Como aves espantadas, como ninhada dispersa, tais serão as filhas de Moab na passagem do Arnon.
3 ሞዓኣቤ ዓጮ ኪኢቶ ዓሳ ዪሁዳ ዴሮም ጋዓንዳኔ፦ «ዓይጎ ማዻኒ ኑኡም ኮይሳያታቴያ ኑና ዞሩዋቴ፤ ዓቦ ሮኦሮና ዒንሢኮ ዔኤዦ ሺባ ኑና ዋኣንታ ዹሚጉዲ ሺቦንጎ፤ ፑኒፆይዳ ዓኣዞንሢ ዓኣቹዋቴ፥ ዳውሲንቴዞንሢያኣ ዓኣሢ ዒንጊፖቴ።
3 Dá teu aviso, intervém como árbitro, cobre-nos com tua sombra como a noite, em pleno meio-dia; esconde os exilados, não traias os fugitivos.
4 ሞዓኣቤ ዓሶኮ ዳኪንቴ ዓሳ ዒንሢ ባኣካ ናንጎንጎ፤ ዔያቶ ባይዛኒ ኮዓ ዜርፆይዳፓ ዒንሢ ዔያቶ ዓይሳያ ማዑዋቴ።» ሄርቂ ዎይሣ ዓሳ ሃካፓ ሴካ ናንጋዓኬ፤ ዓጪኮ ሻሂንቲሢያ ጋፓንዳኔ፤ ዖላኒ ጌላ ዓሳኣ ባይቃንዳኔ።
4 Deixa morar em tua casa os exilados de Moab, sê o seu refúgio contra o devastador, até que o opressor desapareça, a devastação tenha fim, e o invasor deixe a terra.
5 ዬኖ ዎዶና ፔቴ ካኣቲ ናንጊና ናንጋ ናሹሞና ዔቃንዳኔ፤ ካኣቱሞ ሻኣሎይዳ ዳውቴ ዜርፃፓ ፔቴ ጉሙርቂንታያ፥ ጊንሣ ፒዜ ዎጌ ኮዓያና ፒዜ ባኣዚ ማዻኒ ሩኡራያ ማዔ ካኣቲ ካኣታዻንዳኔ።
5 O trono se consolidará pela bondade; nele sentará constantemente, na casa de Davi, um juiz amante do direito e zeloso da justiça.
6 ዒማና ዪሁዳ ዴራ፦ «ሞዓኣቤ ዴራ ዎዚጉዴ ዖቶርቃያ፥ ሆኦሊንታያ፥ ሃሣ ሄርሺንታያና ቶኦቻያ ማዒፆ ኑ ዋይዜኔ፤ ጋዓንቴ ሆኦሊንታ ቢያ ጉሪኬ» ጋዓኔ።
6 Nós conhecemos o orgulho de Moab, o soberbo, sua arrogância, sua altivez, sua insolência e a perfídia de sua língua.
7 ዬያሮ ሞዓኣቤ ዓሳ ዬኤኮንጎ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዓሲ ቢያ ሞዓኣቤ ዛሎ ዬኤኮንጎ፤ ቂርሄሬሴ ካታማ ዓኣ ዓሶ ማሊ ማሊ ዼኤፒ ዖዪሢና ዔያታ ዬኤካኔ።
7 Por isso Moab geme sobre Moab e todos se lamentam. Pelos bolos de uvas de Quir-Hasereth, eles suspiram consternados;
8 ሃሴቦኦኔ ጎዦና ሲቤማኮ ዎይኖ ቱኮና ቤዛ ባይቄኔ፤ ዬይ ዎይኖ ቱኮ ቤዛ ሜሌ ዴሮ ሱኡጎ ማሣ ዎይኖ ዑዦ ጊኢጊሻኒ ማዓያኬ፤ ዬያኮ ቤርታ ዬንሢ ዎይኖ ሚፃ ዴንዲ ዒያዒዜሬ ካታሞ ሄላንዳኣና ባልጌያኬ፤ ዬያጉዲ ዓባ ጌላ ባንፆና ዴንዲ ሼምፔና ዓኣ ባኣዚ ናንጉዋ ባዞኮ ሱኮና ጌይ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ሄላኔ።
8 porque o campo de Hesebon está seco e os soberanos das nações saquearam a vinha de Sabama, cujos sarmentos atingiram Jáser e se perdiam no deserto, cujos rebentos se prolongavam e atravessavam o mar.
9 ታኣኒ ያዕዜሬ ዛሎ ዬኤካሢጉዲ ሲቢማሬኮ ባልጌ ዎይኖማኣ ዬኤካኔ፤ ሃሴቦኦኔንታ ዔልዔኤሌንታ! ዓቢፆ ታኣኮ ታ ላኣሊ ዒንሢ ዎዛሳንዳኔ፤ ዱማ ዱማ ሚፃ ኔኤኮ ዓኣፔ ዎዶና ዓኣ ኮፃ፥ ሃኣካኣ ኔኤኮ ካፃ ዎዶና ዓኣ ዎዛ ባይቄኔ።
9 Por isso eu choro com Jáser sobre a vinha de Sabama; banho-vos com minhas lágrimas, Hesebon e Eleale; porque sobre vossa colheita e vossa messe retumbou o grito do pisoeiro.
10 ሃኣካ ካፃ ጎዦይዳ ፔቴታዖ ዎዛዻ ዓሲ ባኣሴ፤ ዎይኖ ቱኮ ቤዞይዳ ዒላሺሢንታ ዓይኑሞ ዑኡሲያ ዋይዚንቱዋሴ፤ ዎይኖ ዓኣፖ ጩኡጲ ዑዦ ኮሻኒ ሄርቃ ዓሶኮ ኮፆ ታ ባይዜኔ።
10 A alegria e a animação desapareceram dos pomares, nas vinhas não há mais cantos nem vozes alegres; já não se pisa a vindima nas cubas, e o grito do pisoeiro cessou.
11 ዬያሮ ዒና ታኣኮ ሞዓኣቤ ዓሶም፥ ሼምፓሢያ ታኣኮ ቂርሄሮሴ ዓሶ ዛሎ ማሊ ሜታዻኔ።
11 Por isso estremeço sobre Moab como uma harpa, e meu coração geme sobre Quir-Hares;
12 ሞዓኣቤ ዴራ ዔያቶኮ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ማኣሮና ዚጊፆሮ ኮሾና ዹኮ ሺኢጲፆሮ ሃንቲ ሃንቲ ዑፆ ፔኤኮ ላቢሴኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ቢያ ፔቴታዖ ዔኤቢ ዔያቶም ጴዺሳያቱዋሴ።
12 por mais que Moab se agite nos lugares altos, por mais que visite seus santuários para orar, nada obterá.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታዺ ሞዓኣቤ ዓጮ ዛሎ ኬኤዜ ቃኣላ ያዺኬ፤
13 Esse é o oráculo que o Senhor pronunciou outrora contra Moab.
14 ሃሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ሚኢሼ ዔኪ ዔኪ ዻካ ዎዴሮ ማዺቤቃ ማዺሻ ዓሢ ሃሻዛ ጋፓሢጉዲ ሞዓኣቤ ዓጮኮ ቦንቾንታ ዴሮ ሚርጉማኣ ሃይሦ ሌዔ ጋርካ ላኣፓንዳኔ፤ ዒዞኮ ዴሮይዳፓ ዓታንዳዞንሢ ኮሺ ዻካያና ላቤያ ማዓንዳኔ» ጋዓኔ።
14 E agora, ele declara: Dentro de três anos, contados como os anos de um assalariado, a soberania de Moab, tão considerável, será insignificante, e dela não restará senão um débil vestígio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.