Isaías 16
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ሞዓኣቤ ዴሬዮቴ! ፂዮኔ ዹኮ ዑፃ ዓኣ ዓጬሎኮ ሱኡጋሢም ሴኤላ ካታማፓ ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎ ባንፆና ዓዶ ማራናኣቶ ዒንጊሢ ማሂ ዳኩዋቴ።
1 Enviaram cordeiros ao governador da terra, desde Sela, pelo deserto, até o monte da filha de Sião.
2 ማኣራፓ ዳውሲንቲ ጌሎንዶ ቤሲ ባይዜ ካፒጉዲ ሞዓኣቤ ላኣላ ዓርኖኦኔ ዎሮ ፒንቆ ካራ ያዺ ማዓንዳኔ።
2 Pois como pássaros que vagueiam, como ninhada dispersa, assim são as filhas de Moabe junto aos vaus do Arnom.
3 ሞዓኣቤ ዓጮ ኪኢቶ ዓሳ ዪሁዳ ዴሮም ጋዓንዳኔ፦ «ዓይጎ ማዻኒ ኑኡም ኮይሳያታቴያ ኑና ዞሩዋቴ፤ ዓቦ ሮኦሮና ዒንሢኮ ዔኤዦ ሺባ ኑና ዋኣንታ ዹሚጉዲ ሺቦንጎ፤ ፑኒፆይዳ ዓኣዞንሢ ዓኣቹዋቴ፥ ዳውሲንቴዞንሢያኣ ዓኣሢ ዒንጊፖቴ።
3 Dá conselhos, executa juízo; põe a tua sombra como a noite ao pino do meio-dia; esconde os desterrados, e não traias o fugitivo.
4 ሞዓኣቤ ዓሶኮ ዳኪንቴ ዓሳ ዒንሢ ባኣካ ናንጎንጎ፤ ዔያቶ ባይዛኒ ኮዓ ዜርፆይዳፓ ዒንሢ ዔያቶ ዓይሳያ ማዑዋቴ።» ሄርቂ ዎይሣ ዓሳ ሃካፓ ሴካ ናንጋዓኬ፤ ዓጪኮ ሻሂንቲሢያ ጋፓንዳኔ፤ ዖላኒ ጌላ ዓሳኣ ባይቃንዳኔ።
4 Habitem entre vós os desterrados de Moabe; serve-lhes de refúgio perante a face do destruidor. Quando o homem violento tiver fim, e a destruição tiver cessado, havendo os opressores desaparecido de sobre a terra,
5 ዬኖ ዎዶና ፔቴ ካኣቲ ናንጊና ናንጋ ናሹሞና ዔቃንዳኔ፤ ካኣቱሞ ሻኣሎይዳ ዳውቴ ዜርፃፓ ፔቴ ጉሙርቂንታያ፥ ጊንሣ ፒዜ ዎጌ ኮዓያና ፒዜ ባኣዚ ማዻኒ ሩኡራያ ማዔ ካኣቲ ካኣታዻንዳኔ።
5 então um trono será estabelecido em benignidade, e sobre ele no tabernáculo de Davi se assentará em verdade um que julgue, e que procure a justiça e se apresse a praticar a retidão.
6 ዒማና ዪሁዳ ዴራ፦ «ሞዓኣቤ ዴራ ዎዚጉዴ ዖቶርቃያ፥ ሆኦሊንታያ፥ ሃሣ ሄርሺንታያና ቶኦቻያ ማዒፆ ኑ ዋይዜኔ፤ ጋዓንቴ ሆኦሊንታ ቢያ ጉሪኬ» ጋዓኔ።
6 Ouvimos da soberba de Moabe, a soberbíssima; da sua arrogância, da sua soberba, e da sua insolência; de nada valem as suas jactâncias.
7 ዬያሮ ሞዓኣቤ ዓሳ ዬኤኮንጎ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዓሲ ቢያ ሞዓኣቤ ዛሎ ዬኤኮንጎ፤ ቂርሄሬሴ ካታማ ዓኣ ዓሶ ማሊ ማሊ ዼኤፒ ዖዪሢና ዔያታ ዬኤካኔ።
7 portanto Moabe pranteará; prantearão todos por Moabe; pelos bolos de passas de Quir-Haresete suspirareis, inteiramente desanimados.
8 ሃሴቦኦኔ ጎዦና ሲቤማኮ ዎይኖ ቱኮና ቤዛ ባይቄኔ፤ ዬይ ዎይኖ ቱኮ ቤዛ ሜሌ ዴሮ ሱኡጎ ማሣ ዎይኖ ዑዦ ጊኢጊሻኒ ማዓያኬ፤ ዬያኮ ቤርታ ዬንሢ ዎይኖ ሚፃ ዴንዲ ዒያዒዜሬ ካታሞ ሄላንዳኣና ባልጌያኬ፤ ዬያጉዲ ዓባ ጌላ ባንፆና ዴንዲ ሼምፔና ዓኣ ባኣዚ ናንጉዋ ባዞኮ ሱኮና ጌይ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ሄላኔ።
8 porque os campos de Hesbom enfraqueceram, e a vinha de Sibma; os senhores das nações derrubaram os seus ramos, que chegaram a Jazer e penetraram no deserto; os seus rebentos se estenderam e passaram além do mar.
9 ታኣኒ ያዕዜሬ ዛሎ ዬኤካሢጉዲ ሲቢማሬኮ ባልጌ ዎይኖማኣ ዬኤካኔ፤ ሃሴቦኦኔንታ ዔልዔኤሌንታ! ዓቢፆ ታኣኮ ታ ላኣሊ ዒንሢ ዎዛሳንዳኔ፤ ዱማ ዱማ ሚፃ ኔኤኮ ዓኣፔ ዎዶና ዓኣ ኮፃ፥ ሃኣካኣ ኔኤኮ ካፃ ዎዶና ዓኣ ዎዛ ባይቄኔ።
9 Pelo que prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale; porque sobre os teus frutos de verão e sobre a tua sega caiu o grito da batalha.
10 ሃኣካ ካፃ ጎዦይዳ ፔቴታዖ ዎዛዻ ዓሲ ባኣሴ፤ ዎይኖ ቱኮ ቤዞይዳ ዒላሺሢንታ ዓይኑሞ ዑኡሲያ ዋይዚንቱዋሴ፤ ዎይኖ ዓኣፖ ጩኡጲ ዑዦ ኮሻኒ ሄርቃ ዓሶኮ ኮፆ ታ ባይዜኔ።
10 A alegria e o regozijo são tirados do fértil campo, e nas vinhas não se canta, nem há júbilo algum; já não se pisam as uvas nos lagares. Eu fiz cessar os gritos da vindima.
11 ዬያሮ ዒና ታኣኮ ሞዓኣቤ ዓሶም፥ ሼምፓሢያ ታኣኮ ቂርሄሮሴ ዓሶ ዛሎ ማሊ ሜታዻኔ።
11 Pelo que minha alma lamenta por Moabe como harpa, e o meu íntimo por Quir-Heres.
12 ሞዓኣቤ ዴራ ዔያቶኮ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ማኣሮና ዚጊፆሮ ኮሾና ዹኮ ሺኢጲፆሮ ሃንቲ ሃንቲ ዑፆ ፔኤኮ ላቢሴኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ቢያ ፔቴታዖ ዔኤቢ ዔያቶም ጴዺሳያቱዋሴ።
12 E será que, quando Moabe se apresentar, quando se cansar nos altos, e entrar no seu santuário a orar, nada alcançará.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታዺ ሞዓኣቤ ዓጮ ዛሎ ኬኤዜ ቃኣላ ያዺኬ፤
13 Essa é a palavra que o Senhor falou no passado acerca de Moabe.
14 ሃሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ሚኢሼ ዔኪ ዔኪ ዻካ ዎዴሮ ማዺቤቃ ማዺሻ ዓሢ ሃሻዛ ጋፓሢጉዲ ሞዓኣቤ ዓጮኮ ቦንቾንታ ዴሮ ሚርጉማኣ ሃይሦ ሌዔ ጋርካ ላኣፓንዳኔ፤ ዒዞኮ ዴሮይዳፓ ዓታንዳዞንሢ ኮሺ ዻካያና ላቤያ ማዓንዳኔ» ጋዓኔ።
14 Mas agora diz o Senhor: Dentro de três anos, tais como os anos do jornaleiro, será envilecida a glória de Moabe, juntamente com toda a sua grande multidão; e os que lhe restarem serão poucos e débeis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.