Isaías 16

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሞዓኣቤ ዴሬዮቴ! ፂዮኔ ዹኮ ዑፃ ዓኣ ዓጬሎኮ ሱኡጋሢም ሴኤላ ካታማፓ ዓሳ ናንጉዋ ዳውሎ ባንፆና ዓዶ ማራናኣቶ ዒንጊሢ ማሂ ዳኩዋቴ።
1 Enviai o cordeiro ao governador da terra, desde Sela, no deserto, até ao monte da filha de Sião.
2 ማኣራፓ ዳውሲንቲ ጌሎንዶ ቤሲ ባይዜ ካፒጉዲ ሞዓኣቤ ላኣላ ዓርኖኦኔ ዎሮ ፒንቆ ካራ ያዺ ማዓንዳኔ።
2 De outro modo sucederá que serão as filhas de Moabe junto aos vaus de Arnom como o pássaro vagueante, lançado fora do ninho.
3 ሞዓኣቤ ዓጮ ኪኢቶ ዓሳ ዪሁዳ ዴሮም ጋዓንዳኔ፦ «ዓይጎ ማዻኒ ኑኡም ኮይሳያታቴያ ኑና ዞሩዋቴ፤ ዓቦ ሮኦሮና ዒንሢኮ ዔኤዦ ሺባ ኑና ዋኣንታ ዹሚጉዲ ሺቦንጎ፤ ፑኒፆይዳ ዓኣዞንሢ ዓኣቹዋቴ፥ ዳውሲንቴዞንሢያኣ ዓኣሢ ዒንጊፖቴ።
3 Toma conselho, executa juízo, põe a tua sombra no pino do meio-dia como a noite; esconde os desterrados, e não descubras os fugitivos.
4 ሞዓኣቤ ዓሶኮ ዳኪንቴ ዓሳ ዒንሢ ባኣካ ናንጎንጎ፤ ዔያቶ ባይዛኒ ኮዓ ዜርፆይዳፓ ዒንሢ ዔያቶ ዓይሳያ ማዑዋቴ።» ሄርቂ ዎይሣ ዓሳ ሃካፓ ሴካ ናንጋዓኬ፤ ዓጪኮ ሻሂንቲሢያ ጋፓንዳኔ፤ ዖላኒ ጌላ ዓሳኣ ባይቃንዳኔ።
4 Habitem contigo os meus desterrados, ó Moabe; serve-lhes de refúgio perante a face do destruidor; porque o homem violento terá fim; a destruição é desfeita, e os opressores são consumidos sobre a terra.
5 ዬኖ ዎዶና ፔቴ ካኣቲ ናንጊና ናንጋ ናሹሞና ዔቃንዳኔ፤ ካኣቱሞ ሻኣሎይዳ ዳውቴ ዜርፃፓ ፔቴ ጉሙርቂንታያ፥ ጊንሣ ፒዜ ዎጌ ኮዓያና ፒዜ ባኣዚ ማዻኒ ሩኡራያ ማዔ ካኣቲ ካኣታዻንዳኔ።
5 Porque o trono se firmará em benignidade, e sobre ele no tabernáculo de Davi se assentará em verdade um que julgue, e busque o juízo, e se apresse a fazer justiça.
6 ዒማና ዪሁዳ ዴራ፦ «ሞዓኣቤ ዴራ ዎዚጉዴ ዖቶርቃያ፥ ሆኦሊንታያ፥ ሃሣ ሄርሺንታያና ቶኦቻያ ማዒፆ ኑ ዋይዜኔ፤ ጋዓንቴ ሆኦሊንታ ቢያ ጉሪኬ» ጋዓኔ።
6 Ouvimos da soberba de Moabe, que é soberbíssimo; da sua altivez, da sua soberba, e do seu furor; porém, as suas mentiras não serão firmes.
7 ዬያሮ ሞዓኣቤ ዓሳ ዬኤኮንጎ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዓሲ ቢያ ሞዓኣቤ ዛሎ ዬኤኮንጎ፤ ቂርሄሬሴ ካታማ ዓኣ ዓሶ ማሊ ማሊ ዼኤፒ ዖዪሢና ዔያታ ዬኤካኔ።
7 Portanto Moabe clamará por Moabe; todos clamarão; gemereis pelos fundamentos de Quir-Haresete, pois certamente já estão abatidos.
8 ሃሴቦኦኔ ጎዦና ሲቤማኮ ዎይኖ ቱኮና ቤዛ ባይቄኔ፤ ዬይ ዎይኖ ቱኮ ቤዛ ሜሌ ዴሮ ሱኡጎ ማሣ ዎይኖ ዑዦ ጊኢጊሻኒ ማዓያኬ፤ ዬያኮ ቤርታ ዬንሢ ዎይኖ ሚፃ ዴንዲ ዒያዒዜሬ ካታሞ ሄላንዳኣና ባልጌያኬ፤ ዬያጉዲ ዓባ ጌላ ባንፆና ዴንዲ ሼምፔና ዓኣ ባኣዚ ናንጉዋ ባዞኮ ሱኮና ጌይ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ሄላኔ።
8 Porque os campos de Hesbom enfraqueceram, e a vinha de Sibma; os senhores dos gentios quebraram as suas melhores plantas que haviam chegado a Jazer e vagueiam no deserto; os seus rebentos se estenderam e passaram além do mar.
9 ታኣኒ ያዕዜሬ ዛሎ ዬኤካሢጉዲ ሲቢማሬኮ ባልጌ ዎይኖማኣ ዬኤካኔ፤ ሃሴቦኦኔንታ ዔልዔኤሌንታ! ዓቢፆ ታኣኮ ታ ላኣሊ ዒንሢ ዎዛሳንዳኔ፤ ዱማ ዱማ ሚፃ ኔኤኮ ዓኣፔ ዎዶና ዓኣ ኮፃ፥ ሃኣካኣ ኔኤኮ ካፃ ዎዶና ዓኣ ዎዛ ባይቄኔ።
9 Por isso prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale; porque o júbilo dos teus frutos de verão e da tua sega desapareceu.
10 ሃኣካ ካፃ ጎዦይዳ ፔቴታዖ ዎዛዻ ዓሲ ባኣሴ፤ ዎይኖ ቱኮ ቤዞይዳ ዒላሺሢንታ ዓይኑሞ ዑኡሲያ ዋይዚንቱዋሴ፤ ዎይኖ ዓኣፖ ጩኡጲ ዑዦ ኮሻኒ ሄርቃ ዓሶኮ ኮፆ ታ ባይዜኔ።
10 E fugiu a alegria e o regozijo do campo fértil, e nas vinhas não se canta, nem há júbilo algum; já não se pisarão as uvas nos lagares. Eu fiz cessar o júbilo.
11 ዬያሮ ዒና ታኣኮ ሞዓኣቤ ዓሶም፥ ሼምፓሢያ ታኣኮ ቂርሄሮሴ ዓሶ ዛሎ ማሊ ሜታዻኔ።
11 Por isso o meu íntimo vibra por Moabe como harpa, e o meu interior por Quir-Heres.
12 ሞዓኣቤ ዴራ ዔያቶኮ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኮ ማኣሮና ዚጊፆሮ ኮሾና ዹኮ ሺኢጲፆሮ ሃንቲ ሃንቲ ዑፆ ፔኤኮ ላቢሴኔ፤ ጋዓንቴ ዬይ ቢያ ፔቴታዖ ዔኤቢ ዔያቶም ጴዺሳያቱዋሴ።
12 E será que, quando virem Moabe cansado nos altos, então entrará no seu santuário a orar, porém não prevalecerá.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታዺ ሞዓኣቤ ዓጮ ዛሎ ኬኤዜ ቃኣላ ያዺኬ፤
13 Esta é a palavra que o Senhor falou contra Moabe desde aquele tempo.
14 ሃሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ሚኢሼ ዔኪ ዔኪ ዻካ ዎዴሮ ማዺቤቃ ማዺሻ ዓሢ ሃሻዛ ጋፓሢጉዲ ሞዓኣቤ ዓጮኮ ቦንቾንታ ዴሮ ሚርጉማኣ ሃይሦ ሌዔ ጋርካ ላኣፓንዳኔ፤ ዒዞኮ ዴሮይዳፓ ዓታንዳዞንሢ ኮሺ ዻካያና ላቤያ ማዓንዳኔ» ጋዓኔ።
14 Porém agora falou o Senhor, dizendo: Dentro de três anos (tais como os anos de jornaleiros), será envilecida a glória de Moabe, com toda a sua grande multidão; e o restante será pouco, pequeno e impotente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.