Isaías 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ያይቆኦቤም ሚጪንታንዳኔ፥ ዒስራዔኤሌያ ጊንሣ ዒ ዶኦራንዳኔ፤ ዔያቶ ዓጮይዳኣ ዒ ዔያቶ ናንጊሳንዳኔ፤ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሳኣ ያይቆኦቤና ዎላ ጊኢጊ ናንጋንዳኔ።
1 O S enhor , porém, terá misericórdia dos descendentes de Jacó. Mais uma vez, escolherá Israel para ser seu povo. Ele os trará de volta e os estabelecerá em sua própria terra. Gente de muitas nações virá, se juntará a eles ali e se unirá ao povo de Israel.
2 ሜሌ ካኣታ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ዒንጌ ዓጮ ማዓንዳጉዲ ማኣዳንዳኔ፤ ሜሌ ዴራ ካራሚጉዲ ማዒ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ማዻንዳኔ፤ ቤርታ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዲዔ ዓሶ ሃሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዲዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቤርታ ዔያቶ ሄርቂ ዎይሤ ዓሶ ቢያ ዎይሣኒ ቢታንቶ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
2 As nações do mundo ajudarão o povo de Israel a retornar, e aqueles que vierem morar na terra do S enhor os servirão. Os que conquistaram Israel serão conquistados, e Israel dominará seus opressores.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሜቶና ዋኣዮና ዒንሢ ናንጋ ካራሙሞ ናንጋፓ ኬሴ ዎዶና፥
3 Naquele dia, quando o S enhor der a seu povo descanso da tristeza, do medo e da terrível escravidão a que foram submetidos,
4 ባብሎኔ ካኣቲዳ ሂዚ ጌዒ ዒንሢ ሚኢጫንዳኔ፦
4 vocês zombarão do rei da Babilônia e dirão: “O homem poderoso foi destruído; acabou sua insolência.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፑርቶ ሱኡጎኮ ዎልቆንታ ቢታንቶንታ ባይዜኔ፤
5 O S enhor esmagou seu poder perverso e derrubou seu reino de maldade.
6 ዬንሢ ሱኡጎንሢ ፔኤኮ ጎርቲኖ ማዾና ዴሮ ሄርቂ ናንጌኔ፤ ዔያታ ባሺ ፔ ዴማ ማሄ ዓሶዋ ሃውሾ ባኣያ ሜታሴኔ፤
6 Você feriu o povo com incontáveis golpes de fúria; cheio de ira, dominou as nações com tirania implacável.
7 ዬካፓ ዓጫ ቢያ ኮሺ ሃውሾ ዴንቄኔ፤ ቢያሢ ዎዛ ዓይኑሞ ዓይናዼኔ።
7 Mas, por fim, a terra descansa tranquila; agora pode voltar a cantar!
8 ሊባኖኦሴ ሚፆንታ ዚቢቆንታኣ ዶዔ ካኣቲሮ ዎዛዻኔ፤ ዒዚ ኬዴሢሮ ሃካፓ ሴካ ሄርጋና ዔያቶ ቆፃንዳ ዓሲ ባኣሴ።
8 Até as árvores do bosque, os ciprestes e os cedros do Líbano, entoam esta alegre canção: ‘Agora que você foi derrubado, ninguém virá nos derrubar!’.
9 «ሃይቄ ዓሶ ዓጫ ባብሎኔ ካኣቲ ዔካኒ ጊኢጊንቴኔ፤ ሃይቄ ዓሶኮ ዔኤዣ ቢያ ዒዛ ሞኦካኒ ዓጊፃኔ፤ ሳዖይዳ ዎልቄና ዓኣ ዓሶንታ ካኣቶንታ ዔያቶኮ ካኣቱሞ ሻኣላፓ ዒዛ ዔኮሮ ዔቃኔ።
9 “O lugar dos mortos se empolga com a sua chegada. Líderes e reis mortos há muito tempo se levantam para vê-lo.
10 ሂዚ ዔያታ ዒዛም ጋዓኔ፦ ‹ኔኤኒያ ሃሣ ኑጉዲ ላቢያ! ኑናጉዲ ኔ ማዒ ሃሺያ!
10 A uma só voz eles clamam: ‘Agora você é tão fraco quanto nós!
11 ሚና ኔኤኮ ቦንቾሮ ጎኦሎ ዋርቂ ዓይናዾሢ ጋፔኔ፤ ሃሢ ኔኤኒ ኔኤኮ ዖቶርሙሞና ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዴኔ። ዬያሮ ሻኣላ ኔኤኮ ራዔ፥ ማኣዓሢያ ኔኤኮ ፁርቃሌ ማዔኔ።› »
11 Seu orgulho foi enterrado com você; o som da harpa em seu palácio cessou. Agora larvas são seu lençol, e vermes, sua coberta’.
12 ኔኤኒ ፖዓ ካሪፆ ዦኦጋሢና ማላቲንቴ ባብሎኔ ካኣቲዮ! ጫሪንጮጉዲ ዼጊ ጌዔ ኔኤኮ ቦንቻፓ ዎይቲ ኔ ሎኦሜይ! ካኣቶ ቢያ ኔ ቦርሲሳኔ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ሊካ ሳዖ ባንሢ ኔ ኬኤሪንቴኔ።
12 “Como você caiu dos céus, ó estrela brilhante, filho da alvorada! Foi lançado à terra, você que destruía as nações.
13 ኔኤኒ፦ «ሌካ ጫሪንጮ ታኣኒ ኬስኪ ፆኦሲኮ ዦኦጋሢ ዑፃ ታ ካኣቱሞ ዖይቶ ጌሣንዳኔ፤ ዓጮኮ ኬዶ ባንፆ ጋፖይዳ ካኣሽኪንታ ሜሌ ፆኦዛ ቡካ ዹኮይዳ ታ ዴዓንዳኔ።
13 Pois dizia consigo: ‘Subirei aos céus e colocarei meu trono acima das estrelas de Deus. Dominarei no monte dos deuses, nos lugares distantes do norte.
14 ሻኣሮኮ ዑፃ ታ ኬስኪ ዼኤፖ ፆኦዛሢና ታ ቤቃንዳኔ» ጌይ ማሌኔ።
14 Subirei aos mais altos céus e serei como o Altíssimo’.
15 ጋዓንቴ ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ፥ ሄሊንቱዋ ዔቶ ኔ ኬዴኔ።
15 Em vez disso, será lançado ao lugar dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 ሃይቄ ዓሳ ኔኤኮ ጊቶ ዛጊ ዲቃቲ ሄርሻዖ፦ «ዬይ ዓጮ ዓጊሣሢና ካኣቶ ዲቃሣ ዓሢ ሃያዳ?
16 Todos olharão para você e perguntarão: ‘É esse o homem que fazia a terra tremer e abalava os reinos do mundo?
17 ካታሞ ባይዚ ዓጫ ዳውሌ ማዓንዳጉዲ ማሄ ዓሢ ሃያዳ! ቱኡዞ ዓሳ ቡሊንቱዋጉዲና ፔኤኮ ማኣሪ ጌሉዋጉዲ ማሄሢ ዒዛቱዋዓዳ?» ጋዓንዳኔ።
17 É esse o rei que destruiu a terra e a transformou em deserto? É ele que arrasava as grandes cidades e não tinha misericórdia de seus prisioneiros?’.
18 ሜሌ ዴሮ ካኣታ ሃይቃኣና ቦንቾና ዱኡኪንታኔ።
18 “Os reis das nações foram sepultados em glória majestosa, cada um em seu túmulo,
19 ኔኤኒ ጋዓንቴ ቶኪና ሄርቂንታ ሚሢ ዋላሺጉዲ ኬኤሪንቴያ ማዔኔ፤ ሌዛ ኔኤኮ ዖሎይዳ ሃይቄ ዓሶ ሌዞና ካንቂንቴኔ፤ ዬያቶ ሌዞና ዎላ ሹጫዻ ዔቶይዳ ኬኤሪ ሄርቂንቴኔ።
19 mas você será lançado fora de sua sepultura, como um galho inútil. Como um cadáver pisoteado, será jogado numa vala comum, com os que foram mortos na batalha. Descerá ao abismo
20 ኔኤኒ ዓጮ ኔኤኮ ባይዚ፥ ኔ ዴሮ ኔ ዎዺ ጋፒሴኔ፤ ዬያሮ ኔኤኒ ሃንጎ ካኣቶጉዲ ዱኡፒ ቤሲ ዴንቃኒ ካራ ኔኤኮ ባኣሴ፤ ፑርታ ማዻ ማኣሪ ዓሲ ባኣካፓ ዓታ ዜርሢ ባኣሴ።
20 e não terá um sepultamento digno, pois destruiu sua nação e massacrou seu povo. Os descendentes de alguém tão perverso nunca mais receberão honras.
21 ዒዛኮ ናኣቶ ሹኮንዶ ቤሲ ሃሢ ጊኢጊንቶንጎ፤ ሃያ ካኣቲኮ ናኣቶ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጎሞሮ ሃይቢ ዎጌ ካፒ ዓኣኔ፤ ሃካፓ ሴካ ዔያቶይዳፓ ዖኦኒያ ሳዖ ዻካላኒ ማዔቴያ ካታማ ማዣኒ ዳንዳዑዋሴ።
21 Matem os filhos desse homem! Que morram por causa dos pecados do pai, para que não se levantem a fim de conquistar a terra e encher o mundo com suas cidades”.
22 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ፦ «ባብሎኔይዳ ታኣኒ ሞርኬ ማዒ ዔቂ ሻሃንዳኔ፤ ፔቴ ባኣዚታዖ ታ ዒዞኮ ዓይሳዓኬ፤ ዒዞኮ ዜርሢም ዓታንዳ ሾይንቲታዖ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ሃያ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜኔ።
22 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Eu mesmo me levantei contra a Babilônia! Destruirei seus filhos e os filhos de seus filhos”, diz o S
23 ባብሎኔ ታኣኒ ጫሬ ቤሲ ማሃንዳሢሮ ጊርሻ ዎርቃያ ማዓንዳኔ፤ ጋፒሲ ፒፃ ሃኣፂና ታ ዒዞ ፒፃንዳኔ፤ ሃያ ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
23 “Transformarei a Babilônia em lugar para corujas, cheio de pântanos e brejos; varrerei a terra com a vassoura da destruição. Eu, o S
24 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ፦ «ታኣኒ ማሊ ቱኬ ባካ ቢያ ማዺንቲ ኩማያ ማዓንዳኔ፤ ታ ማዻኒ ጌዔ ባካኣ ማዺንታንዳኔ።
24 O S enhor dos Exércitos jurou: “Tudo acontecerá como planejei; será conforme decidi.
25 ዓሶኦሬ ዓሶ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዒንጌ ሳዔሎይዳ ኩርሳንዳኔ፤ ታ ዹኮ ዑፃ ታኣኒ ዔያቶ ሄርቃንዳኔ፤ ዓሶኦሬ ዓጮ ዓሳ ዎይሣ ቃንባሮና ዴኤፆ ኬዶናፓ ታኣኮ ዴሮ ታኣኒ ኬሳንዳኔ።
25 Derrubarei os assírios quando estiverem em Israel e os pisotearei em meus montes. Meu povo não será mais seu escravo, nem se curvará sob o peso de suas cargas.
26 ዓጮ ቢያሢ ዛሎ ታኣኮ ዓኣ ማሊፃ ሃያኬ፤ ሜሌ ዴሮ ካኣቶ ታ ሜታሳኒ ኩጮ ታኣኮ ታ ዔቂሴኔ» ጌይ ጫኣቄኔ።
26 Tenho um plano para toda a terra; minha mão está sobre todas as nações.
27 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዬያ ማዻኒ ቱኬኔ፤ ዬይ ማዑዋጉዲ ማሃንዳይ ዖናዳይ? ሜታሳኒ ዒዚ ፔኤኮ ኩጮ ዔቂሴኔ፤ ላኣጊ ዒዛ ቃዛኒ ዳንዳዓይ ዖናዳይ?
27 O S enhor dos Exércitos falou; quem pode mudar seus planos? Quando levanta sua mão, quem pode detê-la?”.
28 ካኣቲ ዓካኣዜ ሃይቄ ሌዖና ኬኤዚንቴ ፆኦሲ ቃኣላ ሂዚኬ፤
28 Recebi esta mensagem no ano em que o rei Acaz morreu:
29 ፒሊስፄኤሜ ዓሲዮቴ! ሃኣዛጉዋቴ፥ ዒንሢ ጳርቂንቴ ኮኦላ ሜቄኔ፤ ጋዓንቴ ዎዛዻንዳያ ዒንሢም ኮይሱዋሴ፤ ፔቴ ሾኦሺ ሃይቃዛ ሜሌ ዒዛይዳፓ ባሼ ዒዛ ቤዛ ኬኬስካኔ፤ ሾኦሺ ጱኡላይዳፓ ጋኣሲና ባራና ታሚ ማላ ቃሮ ቃንቂንታኔ።
29 Não se alegrem, filisteus, por estar morto o rei que os feriu. Pois dessa cobra nascerá outra mais venenosa, uma serpente terrível e abrasadora!
30 ጋፒንሢ ኩፒ ማዔዞንሢ ዎርቆ ቤሲ ዴንቃንዳኔ፤ ማንቃታ ሜታሴ ዓሳ ዖቶርቂ ናንጋንዳኔ፤ ዒንሢ ናኣቶ ጋዓንቴ ታኣኒ ናይዚና ዎዻንዳኔ፤ ዓቴዞንሢ ታ ባይዛንዳኔ።
30 Alimentarei os pobres em meus pastos, e os necessitados se deitarão em paz. Quanto a vocês, eu os matarei de fome e destruirei os poucos que restarem.
31 ጌሎ ካራ ዔቂጋፓ «ባዴዔ ኑና!» ጎዑዋቴ፥ ካታሞ ጋራ ማዒጋፓ «ዉውይ!» ጎዑዋቴ፤ ፖኦሊሶይዳፓ ፔቴታዖ ጊንሢም ጌይንዱዋ ዎልቄና ዓኣ ሞርኬ ዓጮኮ ኬዶ ባንፃፓ ሙኬሢሮ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ቢያ ዒጊቹሞና ጎጋይቆንጎ!
31 Lamentem junto aos portões! Chorem alto nas cidades! Derretam-se de medo, filisteus! Um exército poderoso vem do norte, como fumaça; cada soldado avança depressa, ansioso para lutar.
32 ፒሊስፄኤሜ ዓጫፓ ሙካ ኪኢቶ ዓሶም ኑ ጋዓንዳ ባካ ዓይጌንዴዳይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂዮኔ ጊንሣ ዔቂሲፆና ዋኣዪ ናንጋ ዒዛኮ ዴራኣ ናንጊ ቤሲ ዴንቂ ኮሺና ናንጋንዳጉዲ ማሂንቴሢ ኑ ዔያቶም ኬኤዛንዳኔ።
32 Que diremos aos mensageiros filisteus? Digam-lhes: “O S dentro de seus muros seu povo oprimido encontrará refúgio”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.