Isaías 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዓሞፄ ናኣዚ፥ ዒሲያሴ ፆኦሲ ዒዛም ፔጋሲ ዻዌም ባብሎኔ ዓጮ ዛሎ ኬኤዜ ፆኦሲ ማሊፃ ያዺኬ፤
1 A carga de Babilônia, a qual Isaías, o filho de Amós, viu.
2 ዔኤቢ ፔቴታዖ ባቃሉዋ ዹኮ ቶኦካ ዔቂጋፓ ማላታ ማዓ ባኣዚ ዾቁዋቴ፤ ዑኡዞ ዒንሢኮ ዼጊዲ ዒላቱዋቴ፤ ሱኡጋ ጌላ ካሮና ዔያታ ጌላንዳጉዲ ኩቻ ቤኤዙዋቴ።
2 Erguei vós um estandarte sobre o alto monte, erguei a voz para eles, agitai a mão, para que possam adentrar os portões dos nobres.
3 ዻጎ ታኣኮ ማዾይዳ ዔያታ ፔኤሻንዳጉዲ ታኣም ዱማዼ ዓሶ ታ ዓይሤኔ፤ ታኣኮ ባሺፆና ዎዛዻ፥ ታኣኮ ዔርቴ ዎልቆና ዓኣ ዓሶ ታ ዔኤሌኔ።
3 Eu tenho ordenado aos meus santificados. Eu também tenho recrutado meus poderosos por minha ira, aqueles que se alegram na minha grandeza.
4 ዹኮይዳ ዒላቲንታ ዒላቶ ዋይዙዋቴ፤ ዬይ ዒላታ ፔቴይዳ ቡኬ ሜሌ ዴሮ ካኣቶኮ ዣላሢኬ፤ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ዖልዚም ጊኢጊሺ ጊኢጊሺኬ፤
4 O barulho de uma multidão nos montes, como de um grande povo. Um tumultuoso barulho de reinos de nações reunidos. O SENHOR dos Exércitos convoca o exército da batalha.
5 ዔያታ ዓጮኮ ጋፖ ማዔ ሃኬ ዓጫፓ ሙኬያኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓጬሎ ጉቤ ባይዛኒ ዻጎኮ ዓንጋሞ ማዔ ዖሎ ዓሶ ኬሴኔ።
5 Eles vêm de uma nação distante, da extremidade do céu, o SENHOR, e as armas da sua indignação, para destruir toda a terra.
6 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ባይሲንታ ዔኪ ሙካ ኬላ ዑኬሢሮ «ኑና ዎኦ!» ጌይ ጌይ ዬኤኩዋቴ።
6 Gemei vós, porque o dia do SENHOR está próximo. Ele virá como uma destruição vinda do Todo-Poderoso.
7 ዒጊቹሞይዳፓ ዔቄያና ጉቤ ዓሶኮ ዔኤቢ ዎልቃ ጌላንዳኔ፤ ቢያሢያ ዒጊቹሞና ጎጲ ዋኣፃንዳኔ።
7 Portanto, todas as mãos estarão desfalecidas e o coração de todo homem se derreterá.
8 ሾዓ ላኣሊ ሾይጮና ሜታዻሢጉዲ ዔያታ ዒጊቹሞና ሜታዻንዳኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዎሊ ዔያታ ዒጊቹሞና ሴካ ሃንጋ ዛጋንዳኔ።
8 E eles estarão atemorizados. Dores e tristezas sobrevirão. Eles estarão em dor como uma mulher que está em trabalho de parto. Eles estarão atônitos um com o outro. Suas faces serão como chamas.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኬላ ዑኬኔ፤ ዒዛኮ ዻጎንታ ዱማ ዱማ ባይዛ ባኮንታ ኩማንዳ ዬና ኬላ ሚርጌና ዒጊቻያኬ፤ ዬኖ ዎዶና ዒዞይዳ ናንጋ ጎሞ ዴራ ሃይቂ ጋፓንዳሢሮ ሳዓላ ጉሪ ማዓንዳኔ።
9 Eis que o dia do SENHOR chega, cruel, tanto com cólera quanto ira violenta, para deixar a terra desolada; e ele extirpará dela os pecadores.
10 ዦኦጎ ቢያሢንታ ዎሊ ዑፃ ቡኬ ዦኦጋሢያ ፖዖ ፖዒፆ ሃሻንዳኔ፤ ዓባ ሃጊ ፆፆርቃዖ ዹማንዳኔ፤ ዓጊናኣ ፖዓዓኬ።
10 Porque as estrelas do céu e as constelações dele não darão sua luz. O sol estará escurecido no seu percurso e a lua não refletirá sua luz.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓጮ ፑርቱሞ ዛሎሮ፥ ሃሣ ፑርቶ ዓሶ ዔያቶኮ ጎሞሮ ታ ሜታሳንዳኔ፤ ‹ዓይጌ ታኣኮ ዓኣይ› ጌዒ ዖቶርቃ ዓሶ ታ ዻውሲሳንዳኔ፤ ዖቶርቃ ዓሶኮ ዖቶርሙሞ ታ ሃሺሳንዳኔ፤ ሄርቂ ዎይሣ ዓሶኮዋ ሄርሺንቶ ታ ላኣላንዳኔ።
11 E eu punirei o mundo pelo seu mal, e o perverso por sua iniquidade, e eu farei a arrogância do orgulhoso cessar e cessarei a arrogância do terrível.
12 ቶሊ ዓቴ ዓሳ ዎርቄፓ ባሼ ቦንቺታያ ማዓንዳኔ፤ ዓሲ ዖኦፔሬ ዓጮ ዎርቆይዳፓ ባሼ ቦንቺንታንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤
12 Eu farei um homem mais precioso do que o ouro refinado, exatamente mais precioso que a cunha de ouro de Ofir.
13 ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ዻጎ ታኣኮ ታ ፔጋሲ ዻዋ ዎዶና ጫሪንጮ ታ ጎቃይሳንዳኔ፤ ሃሣ ሳዖዋ ዓኣ ቤዛፓ ታ ዓጊሣንዳኔ።
13 Portanto, eu sacudirei os céus, e a terra será removida para fora do lugar dela, na cólera do SENHOR dos Exércitos e no dia de sua violenta ira.
14 «ኬሞ ዓሲ ዳውሴ ዶቆሲና ሄንቃ ዓሲባኣ ማራይናጉዲ ዣኣሌ ዓሳ ቢያ ፔ ዒጊኖ ባንሢ ማዓንዳኔ፤ ፔ ዓጮ ባንሢያ ጳሽካንዳኔ።
14 E será como a corça afugentada, e como uma ovelha que nenhum homem ajuntou. Eles voltarão cada homem para seu próprio povo e fugirão cada um para o interior de sua própria terra.
15 ዲዒንቴ ዓሲ ቢያ ጫታንዳኔ፥ ዓርቂንቴሢያ ቢያ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንታንዳኔ።
15 Cada um que é encontrado é traspassado, e cada um que é colocado junto a eles cairá pela espada.
16 ናኣታ ዔያቶኮ ቤርቶይዳ ጪርኪንታንዳኔ፤ ማኣራ ዔያቶኮ ቡሪንታንዳኔ፤ ላኣላኣ ዔያቶሲ ዔያቶኮ ቤርታ ዓርቂንታንዳኔ።»
16 Os filhos deles também serão despedaçados diante de seus olhos. Suas casas serão saqueadas e suas esposas serão estupradas.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሜዶኔ ዓሶ ታኣኒ ባብሎኔ ዓሶይዳ ዔቂሳንዳኔ፤ ዔያታ ቢራ ዔኤቢኬ ጋዓያቱዋሴ፤ ዎርቄናኣ ዔያታ ጌሺንቱዋሴ።
17 Eis que eu incitarei os Medos contra eles, os quais não irão considerar prata, e quanto ao ouro, eles não terão prazer nele.
18 ዔያታ ፔኤኮ ሂኢዦና ዼጌሢ ዎዻንዳኔ፤ ዓኣሎ ናኣቶታዖ ዔያታ ሃሺንዱዋሴ፤ ዻኮ ናኣቶማኣ ሚጪንቲንዱዋሴ።
18 Seus arcos também irão despedaçar os jovens, e eles não terão piedade do fruto do útero, e seus olhos não pouparão as crianças.
19 ባብሎኔ ካኣቲ ካኣቶ ቢያይዳፓ ሚርጌና ሚዛጳያኬ፤ ዴራኣ ዬያና ሄርሺንታያኬ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባብሎኔ ሴዶሜና ጋሞራናጉዲ ዡጊ ኬኤራንዳኔ!
19 E Babilônia, a glória dos reinos, a beleza da excelência dos caldeus, será como quando Deus destruiu Sodoma e Gomorra.
20 ዎዶ ቢያይዳ ዓሲ ዒኢካ ናንጋዓኬ፤ ዓሬቦ ዓጮ ዓሳ ዓፒላፓ ኮሾ ማኣሮ ፔኤኮ ዒኢካ ዾቃዓኬ፤ ቆልሞ ሄንቃ ናኣታኣ ቆልሞ ዒኢካ ሞኦሢ ዓርሣዓኬ።
20 Ela nunca será habitada, nem se fará morada nela, de geração a geração. Nem o árabe armará sua tenda lá, nem os pastores farão seu aprisco lá.
21 ዳውሎ ቦኦሎ ቦዖኮ ፂኪሢ ቤሲ ዒዛ ማዓንዳኔ፤ ኩኩቴ ዒኢካ ማኣሪ ማዣንዳኔ፤ ሙኡታሌያ ዒኢካ ናንጋንዳኔ፤ ሃሣ ዒዞኮ ዶዔ ቦኮይዳ ፑርቶ ዓያኖ ኮኦኪንሦ ማዔ ሞይላሢ ፂካንዳኔ።
21 Porém, animais selvagens do deserto repousarão lá, e suas casas estarão cheias de criaturas pesarosas. E corujas habitarão lá, e sátiros lá dançarão.
22 ዼኤፖ ዼኤፖ ሹጮና ማዦና ማኣሮንታ ካኣቱሞ ማኣሮ ጋሮንታይዳ ጉዱሪና ያኣዮናኮ ዑኡሲ ማኣማንዳኔ፤ ዓካሪ ዬያይዲ ባብሎኔ ባይቃንዳ ዎዳ ሄሌኔ።»
22 E os animais selvagens das ilhas uivarão em suas casas desoladas, e chacais em seus agradáveis palácios. A sua hora está próxima, e os seus dias não serão prolongados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.