Isaías 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዓሞፄ ናኣዚ፥ ዒሲያሴ ፆኦሲ ዒዛም ፔጋሲ ዻዌም ባብሎኔ ዓጮ ዛሎ ኬኤዜ ፆኦሲ ማሊፃ ያዺኬ፤
1 Oráculo acerca de Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão.
2 ዔኤቢ ፔቴታዖ ባቃሉዋ ዹኮ ቶኦካ ዔቂጋፓ ማላታ ማዓ ባኣዚ ዾቁዋቴ፤ ዑኡዞ ዒንሢኮ ዼጊዲ ዒላቱዋቴ፤ ሱኡጋ ጌላ ካሮና ዔያታ ጌላንዳጉዲ ኩቻ ቤኤዙዋቴ።
2 Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.
3 ዻጎ ታኣኮ ማዾይዳ ዔያታ ፔኤሻንዳጉዲ ታኣም ዱማዼ ዓሶ ታ ዓይሤኔ፤ ታኣኮ ባሺፆና ዎዛዻ፥ ታኣኮ ዔርቴ ዎልቆና ዓኣ ዓሶ ታ ዔኤሌኔ።
3 Eu dei ordens aos meus consagrados; sim, já chamei os meus valentes para executarem a minha ira, os que exultam arrogantemente.
4 ዹኮይዳ ዒላቲንታ ዒላቶ ዋይዙዋቴ፤ ዬይ ዒላታ ፔቴይዳ ቡኬ ሜሌ ዴሮ ካኣቶኮ ዣላሢኬ፤ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶ ዖልዚም ጊኢጊሺ ጊኢጊሺኬ፤
4 Eis um tumulto sobre os montes, como o de grande multidão! Eis um tumulto de reinos, de nações congregadas! O Senhor dos exércitos passa em revista o exército para a guerra.
5 ዔያታ ዓጮኮ ጋፖ ማዔ ሃኬ ዓጫፓ ሙኬያኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓጬሎ ጉቤ ባይዛኒ ዻጎኮ ዓንጋሞ ማዔ ዖሎ ዓሶ ኬሴኔ።
5 Vêm duma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ባይሲንታ ዔኪ ሙካ ኬላ ዑኬሢሮ «ኑና ዎኦ!» ጌይ ጌይ ዬኤኩዋቴ።
6 Uivai, porque o dia do Senhor está perto; virá do Todo-Poderoso como assolação.
7 ዒጊቹሞይዳፓ ዔቄያና ጉቤ ዓሶኮ ዔኤቢ ዎልቃ ጌላንዳኔ፤ ቢያሢያ ዒጊቹሞና ጎጲ ዋኣፃንዳኔ።
7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e se derreterá o coração de todos os homens.
8 ሾዓ ላኣሊ ሾይጮና ሜታዻሢጉዲ ዔያታ ዒጊቹሞና ሜታዻንዳኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዎሊ ዔያታ ዒጊቹሞና ሴካ ሃንጋ ዛጋንዳኔ።
8 E ficarão desanimados; e deles se apoderarão dores e ais; e se angustiarão, como a mulher que está de parto; olharão atônitos uns para os outros; os seus rostos serão rostos flamejantes.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኬላ ዑኬኔ፤ ዒዛኮ ዻጎንታ ዱማ ዱማ ባይዛ ባኮንታ ኩማንዳ ዬና ኬላ ሚርጌና ዒጊቻያኬ፤ ዬኖ ዎዶና ዒዞይዳ ናንጋ ጎሞ ዴራ ሃይቂ ጋፓንዳሢሮ ሳዓላ ጉሪ ማዓንዳኔ።
9 Eis que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente; para pôr a terra em assolação e para destruir do meio dela os seus pecadores.
10 ዦኦጎ ቢያሢንታ ዎሊ ዑፃ ቡኬ ዦኦጋሢያ ፖዖ ፖዒፆ ሃሻንዳኔ፤ ዓባ ሃጊ ፆፆርቃዖ ዹማንዳኔ፤ ዓጊናኣ ፖዓዓኬ።
10 Pois as estrelas do céu e as suas constelações não deixarão brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዓጮ ፑርቱሞ ዛሎሮ፥ ሃሣ ፑርቶ ዓሶ ዔያቶኮ ጎሞሮ ታ ሜታሳንዳኔ፤ ‹ዓይጌ ታኣኮ ዓኣይ› ጌዒ ዖቶርቃ ዓሶ ታ ዻውሲሳንዳኔ፤ ዖቶርቃ ዓሶኮ ዖቶርሙሞ ታ ሃሺሳንዳኔ፤ ሄርቂ ዎይሣ ዓሶኮዋ ሄርሺንቶ ታ ላኣላንዳኔ።
11 E visitarei sobre o mundo a sua maldade, e sobre os ímpios a sua iniqüidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos cruéis.
12 ቶሊ ዓቴ ዓሳ ዎርቄፓ ባሼ ቦንቺታያ ማዓንዳኔ፤ ዓሲ ዖኦፔሬ ዓጮ ዎርቆይዳፓ ባሼ ቦንቺንታንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ፤
12 Farei que os homens sejam mais raros do que o ouro puro, sim mais raros do que o ouro fino de Ofir.
13 ታኣኒ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳ ዻጎ ታኣኮ ታ ፔጋሲ ዻዋ ዎዶና ጫሪንጮ ታ ጎቃይሳንዳኔ፤ ሃሣ ሳዖዋ ዓኣ ቤዛፓ ታ ዓጊሣንዳኔ።
13 Pelo que farei estremecer o céu, e a terra se movera do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira.
14 «ኬሞ ዓሲ ዳውሴ ዶቆሲና ሄንቃ ዓሲባኣ ማራይናጉዲ ዣኣሌ ዓሳ ቢያ ፔ ዒጊኖ ባንሢ ማዓንዳኔ፤ ፔ ዓጮ ባንሢያ ጳሽካንዳኔ።
14 E como a corça quando é perseguida, e como a ovelha que ninguém recolhe, assim cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.
15 ዲዒንቴ ዓሲ ቢያ ጫታንዳኔ፥ ዓርቂንቴሢያ ቢያ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንታንዳኔ።
15 Todo o que for achado será traspassado; e todo o que for apanhado, cairá à espada.
16 ናኣታ ዔያቶኮ ቤርቶይዳ ጪርኪንታንዳኔ፤ ማኣራ ዔያቶኮ ቡሪንታንዳኔ፤ ላኣላኣ ዔያቶሲ ዔያቶኮ ቤርታ ዓርቂንታንዳኔ።»
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ሜዶኔ ዓሶ ታኣኒ ባብሎኔ ዓሶይዳ ዔቂሳንዳኔ፤ ዔያታ ቢራ ዔኤቢኬ ጋዓያቱዋሴ፤ ዎርቄናኣ ዔያታ ጌሺንቱዋሴ።
17 Eis que suscitarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco no ouro terão prazer.
18 ዔያታ ፔኤኮ ሂኢዦና ዼጌሢ ዎዻንዳኔ፤ ዓኣሎ ናኣቶታዖ ዔያታ ሃሺንዱዋሴ፤ ዻኮ ናኣቶማኣ ሚጪንቲንዱዋሴ።
18 E os seus arcos despedaçarão aos mancebos; e não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão as crianças.
19 ባብሎኔ ካኣቲ ካኣቶ ቢያይዳፓ ሚርጌና ሚዛጳያኬ፤ ዴራኣ ዬያና ሄርሺንታያኬ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባብሎኔ ሴዶሜና ጋሞራናጉዲ ዡጊ ኬኤራንዳኔ!
19 E Babilônia, a glória dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 ዎዶ ቢያይዳ ዓሲ ዒኢካ ናንጋዓኬ፤ ዓሬቦ ዓጮ ዓሳ ዓፒላፓ ኮሾ ማኣሮ ፔኤኮ ዒኢካ ዾቃዓኬ፤ ቆልሞ ሄንቃ ናኣታኣ ቆልሞ ዒኢካ ሞኦሢ ዓርሣዓኬ።
20 Nunca mais será habitada, nem nela morará alguém de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda; nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 ዳውሎ ቦኦሎ ቦዖኮ ፂኪሢ ቤሲ ዒዛ ማዓንዳኔ፤ ኩኩቴ ዒኢካ ማኣሪ ማዣንዳኔ፤ ሙኡታሌያ ዒኢካ ናንጋንዳኔ፤ ሃሣ ዒዞኮ ዶዔ ቦኮይዳ ፑርቶ ዓያኖ ኮኦኪንሦ ማዔ ሞይላሢ ፂካንዳኔ።
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e as suas casas se encherão de horríveis animais; e ali habitarão as avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 ዼኤፖ ዼኤፖ ሹጮና ማዦና ማኣሮንታ ካኣቱሞ ማኣሮ ጋሮንታይዳ ጉዱሪና ያኣዮናኮ ዑኡሲ ማኣማንዳኔ፤ ዓካሪ ዬያይዲ ባብሎኔ ባይቃንዳ ዎዳ ሄሌኔ።»
22 As hienas uivarão nos seus castelos, e os chacais nos seus palácios de prazer; bem perto está o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.