Habacuque 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ታኣኒ ዴይ ካፖ ካፓ ቤዛ፥ ኬኤሎ ዲፆ ዑፃ ዓኣ ቤዛ ኬስኪ ዔቃንዳኔ፤ ዒኢካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ዎዚ ጌይ ኬኤዛቴያ፥ ታ ዖኦጪፆኮዋ ዎዚ ጌይ ማሃቴ ዋይዛኒ ካፓንዳኔ። ካታሞ ካፖ ዼጌ ቤዞ |alt="watchtower" src="LB00104B.TIF" size="col" ref="2፡1"
1 Sobre a minha torre de vigia me colocarei e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que me dirá, e o que eu responderei no tocante, a minha queixa.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ታ ኔኤም ፔጋሲ ዻዋ ባኮ ፃኣፔ፤ ሜታሱዋዖ ናባቢንታንዳጉዲ ሳሌዳይዳ ፃኣፔ፤
2 Então o Senhor me respondeu , e disse: Escreve a visão e torna-se bem legível sobre tábuas, para que a possa ler quem passa correndo.
3 ዓይጎሮ ጌዔቴ ሃይ ታኣኒ ፔጋሲ ዻዋ ባካ ዻካ ዎዴ ኔጋንዳኔ፤ ዬይ ኬኤዛሢ ማዺንቲ ኩማንዳ ኬሎኬ፤ ሉኡቁዋያኬ፤ ኔጌያ ማዔታቴያ ካፔ፤ ጎኔና ሙካንዳኔ፥ ኔጋዓኬ።
3 Pois a visão é ainda para o tempo determinado, e até o fim falará, e não mentirá. Ainda que se demore, espera-o; porque certamente virá, não tardará.
4 ዖቶርቃ ዓሶ ዛጌ፤ ማሊፃ ዔያቶሲ ፒዜቱዋሴ፤ ፂሎ ዓሳ ጋዓንቴ ጉሙርቂሢና ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
4 Eis o soberbo! A sua alma não é reta nele; mas o justo pela sua fé viverá.
5 ጎኔና ቆሎ ሚርጊሢ ዓሲ ጌጌሻኔ፤ ቆሎም ጎጋይቃ ዓሲ ዖቶሮኬ፥ ፔቴ ቤስካ ሃውሺ ዴዑዋሴ፤ ሃይቢና ዱኡፒና «ታኣም ጊዴኔ» ጌይሢ ዔሩዋኣሢጉዲ ዬይ ዓሳ «ኑኡም ጊዴኔ» ጌይሢ ዔሩዋኣሴ፤ ዬያሮኬ ዔያታ ካኣቶ ዖሊ ዓርቃሢና ዴሮዋ ዲዒ ዔካሢ።
5 Além disso, o vinho é traidor; o homem soberbo não permanece. Ele alarga como o Seol o seu desejo; como a morte, nunca se pode fartar, mas ajunta a si todas as nações, e congrega a si todos os povos.
6 ዓሲ ቢያ ዬያጉዴ ዓሶይዳ ቄኤዼና ዓኣቺሢ ዓኣቻዖ፦ «ኔኤሮቱዋ ባኮ ቡኩሳሢዮ ኔና ባዴዔ! ዓይሢ ማሂ ዔኪንቴ ባኣዚና ኔኤኒ ኔና ዖርጎቻሢ ዓይዲ ሄላንዳኣናዳይ?» ጋዓንዳኔ።
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio e um dito zombador? E dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu! {até quando?} e daquele que se carrega a si mesmo de penhores!
7 ዒንሢ ዒንሢኮ ጋሌ ዓሲ ማሂ ሜታሳ ዓሳ፥ ዔርቲባኣንቴ ዔቂ ዒንሢ ጋሌ ዓሲ ማሂ ጎቃይሳንዳኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ቆሎዋ ዒንሢኮ ዔያታ ቡራንዳኔ።
7 Não se levantarão de repente os teus credores? e não despertarão os que te farão tremer? Então lhes servirás tu de despojo.
8 ዒንሢ ሚርጌ ዓሶኮ ቆሎ ቡሬሢሮ ዔያቶይዳፓ ዓቴ ዓሳ ዒንሢኮ ቆሎ ቡራንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዺንታንዳሢ ዒንሢ ዓሶ ዎዼሢሮ፥ ዓጮንታ ካታሞንታ ዒኢካ ናንጋ ዓሶ ጋፒሲ ዒንሢ ባይዜሢሮኬ።
8 Visto como despojaste muitas nações, os demais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens, e da violência para com á terra, a cidade, e todos os que nela habitam.
9 ሜታ ሄሉዋጉዲ ፔኤኮ ናንጎ ቤዞ ዼጌ ዹኮ ቶኦካ ማዣሢና ዎጌባኣ ካራና ዔኤቢ ዔኪ ፔኤኮ ማኣሮ ማዣሢም ባዴዔ!
9 Ai daquele que adquire para a sua casa lucros criminosos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar das garras da calamidade!
10 ጌኔ ማሊሢ ማሊ ቱኪ ሚርጌ ዓሲ ዎዺሢና ቦርሲንቲ ኔ ማኣሪ ኔኤኒ ዔኪ ሙኬኔ፤ ናንጎዋ ኔኤኮ ኔኤኒ ሜቶም ኬሲ ጌሣኔ።
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 ሹጮና ማዦ ማኣሮኮ ኮጫ ዓኣ ሹጮንታ ሚፆና ኮሺንቴ ቱርቱሮንታ ዒንሢ ማኪ ጌስታንዳኔ።
11 pois a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 ዓሲ ዎዺ ካታሞ ማዣ፥ ዻቢንቲናኣ ዼኤፒ ካታማ ማዣ ዓሶ ዒንሢም ባዴዔ!
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue, e que funda a cidade com iniqüidade!
13 ዓሳ ማዻ ባካ ታሚና ሚጫንዳጉዲ፥ ካኣታ ላቢንታ ባኮዋ ዔኤቢ ፓሡዋያ ማዓንዳጉዲ ማዻሢ ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳቱዋዓዳ?
13 Acaso não procede do Senhor dos exércitos que os povos trabalhem para o fogo e as nações se cansem em vão?
14 ባዚ ዋኣሢና ኩሜያ ማዔ ጎይፆ ዓጫ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾ ዔሪሢና ኩሜያ ማዓንዳኔ።
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
15 ዑሢ ካላዼም ዛጋኒ ኔ ላጋሢም ካፄ ዑሺ ዒንጋሢና ዒዚ ማሢንታንዳያ ሄላንዳኣና ዒዛ ዑሻሢዮ ኔና ባዴዔ!
15 Ai daquele que da de beber ao seu próximo, adicionando à bebida o seu furor, e que o embebeda para ver a sua nudez!
16 ኔኤኒ ኔ ቶኦኪና ዑሽኪ ማሢንቲ ቴንጊንቃንዳኔ፤ ኔኤያ ቦንቺንቶንዶ ቤዞ ዻውሲንታንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዼኤፒ ዻጋ ዑሺ ኔና ዑሻንዳኔ፤ ቦንቺንቶ ኔኤኮ ዻውሲንቲ ባንሢ ሺርሻንዳኔ።
16 Serás farto de ignomínia em lugar de honra; bebe tu também, e sê como um incurcunciso; o cálice da mão direita do Senhor se chegará a ti, e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 ሊባኖኦሴ ዹኮይዳ ኔ ማዼ ጌኖ ማዻ ኔና ባይዛንዳኔ፤ ዒኢካ ናንጋ ቦዖ ኔ ዎዺ ባይዜሢ ኔና ዲቃሣንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዓንዳሢ ዓሲ ኔ ዎዼሢሮ፥ ዓጮንታ ካታሞንታ ዒኢካ ናንጋ ባኮዋ ቢያ ኔ ባይዜሢሮኬ።
17 Pois a violência cometida contra o Líbano te cobrirá, e bem assim a destruição das feras te amedrontará por causa do sangue dos homens, e da violência para com a terra, a cidade e todos os que nele habitam.
18 ዓካሪ፥ ሜሌ ፆኦዛ ዓይጎ ማኣዳይ? ዬይ ዓሲ ፔ ኩቻ ቃርፂ ኮሼ ባኣዚኬ፤ ሉኡዙሞይዳፓ ዓታዛ ዔያቶይዳፓ ዓይጌያ ጴዹዋሴ፤ ሂዳዖ ዬያ ቃርፂ ኮሼ ዓሢ ዔኤቢ ጋዓኒ ዳንዳዑዋ ዬያ ሜሌ ፆኦዞ ጉሙርቃሢ ዒዛ ዓይጎ ማኣዶምዛይ?
18 Que aproveita a imagem esculpida, tendo-a esculpido o seu artífice? a imagem de fundição, que ensina a mentira? Pois o artífice confia na sua própria obra, quando forma ídolos mudos.
19 ሚፆይዳፓ ዓርሲንቲ ኮሺንቴ ባኮ፦ «ጴጬ!»፥ ሹጮ ቆኦቂ ኮሾናሢያ፦ «ዔቄ!» ጋዓሢዮ ኔና ባዴዔ! ሜሌ ፆኦዛ ዓኣሺንቴ ባኣዚ ፔጋሲ ኔኤም ዔርዛኒ ዳንዳዓ? ሜሌ ፆኦዛ ቢራ ዓንጊና ዎርቄና ጳርቂ ኮሾናያኬ፤ ዑኡሲ ዔካ ሼምፔ ጋዓንቴ ዔቶኮ ባይያ ባኣሴ።
19 Ai daquele que diz ao pau: Acorda; e à pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, e dentro dele não há espírito algum.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዱማዼ ጌኤዦ ማኣራ ዓኣኔ፤ ዬያሮ ዓጮ ዴራ ቢያ ዒዛ ቤርታ ዚቲዮ ጎዖም።
20 Mas o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra; cale-se diante dele toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.