Gênesis 46
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ያይቆኦቤ ፔኤኮ ዓኣ ባኮ ቢያ ዔኪ ጊብፄ ዓጮ ዓኣዺቤቃ ቤርሳቤ ሄሊ ፔ ዓዶ፥ ዪሳኣቄ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኬኔ።
1 Israel partiu com tudo o que lhe pertencia. Ao chegar a Berseba, ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, seu pai.
2 ዬኖ ቤዜሎይዳ ዹሚና ዒስራዔኤሌም ፆኦሲ ፔጋዺ ጴዻዖ፦ «ያይቆኦቤ! ያይቆኦቤ!» ጌዒ ዔኤላዛ፥ ዒዚ፦ «ዮ! ታ ጎዳሢዮ» ጌዔኔ።
2 E Deus falou a Israel por meio de uma visão noturna: "Jacó! Jacó! " "Eis-me aqui", respondeu ele.
3 ፆኦሲ ዒዛም ኬኤዛዖ፦ «ታኣኒ ፆኦሲኬ፤ ኔ ዓዶ ፆኦዛሢኬ፤ ጊብፄ ዓጮ ዓኣዺፆ ዒጊጪፖ፤ ጊብፄ ዓጮይዳ ታ ኔኤኮ ዜርፆ ዼኤፒ ዴሬ ማሃንዳኔ፤
3 "Eu sou Deus, o Deus de seu pai", disse ele. "Não tenha medo de descer ao Egito, porque lá farei de você uma grande nação.
4 ሃሣ ጊብፄ ዓጮ ታኣኒ ኔኤና ዎላ ዓኣዻንዳኔ፤ ዜርፆዋ ታ ኔኤኮ ሃያ ዓጮ ጊንሣ ማሂ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ኔኤኒ ሃይቃ ዎዶና ኔ ናኣዚ ዮሴፔ ኔና ሱኡዳንዳኔ» ጌዔኔ።
4 Eu mesmo descerei ao Egito com você e certamente o trarei de volta. E a mão de José fechará os seus olhos. "
5 ያይቆኦቤ ቤርሳቤፓ ጊብፄ ዓጮ ዓኣዻኒ ዔቄኔ፤ ያይቆኦቤኮ ናኣታ ዔያቶኮ ዓዶ ያይቆኦቤንታ ዔያቶኮ ዻኮ ናኣቶንታ ላኣሎንታ ጊብፄ ካኣቲ ዳኬ ፓራሢና ሳርጌሎ ዖይቶናይዳ ቶጊሲ፥
5 Então Jacó partiu de Berseba. Os filhos de Israel levaram seu pai Jacó, seus filhos e as suas mulheres nas carruagens que o faraó tinha enviado.
6 ሃሣ ቆልሞንታ ካኣናኔ ዓጮይዳ ዓኣዖ ዔያታ ዴንቄ ቆሎዋ ቢያ ዔኪ ጊብፄ ዓጮ ዓኣዼኔ፤ ዬያይዲ ያይቆኦቤ ማኣሮ ዓሶ ቢያ ዔኪ ዴንዴኔ፤
6 Também levaram os seus rebanhos e os bens que tinham adquirido em Canaã. Assim Jacó foi para o Egito com toda a sua descendência.
7 ዒዛና ዎላ ዓኣዼዞንሢ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣቶና ዉዱሮ ናኣቶና ናኣቶኮ ናኣቶናኬ።
7 Levou consigo para o Egito seus filhos, seus netos, suas filhas e suas netas, isto é, todos os seus descendentes.
8 ጊብፄ ዓጮ ጌሌ ዒስራዔኤሌ ናኣቶ ዜርፆኮ ሱንፃ ሃይፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤ ያይቆኦቤኮ ናኣዚ፥ ቶይዲ ሮኦቤኤሌ፥
8 Estes são os nomes dos israelitas, Jacó e seus descendentes, que foram para o Egito: Rúben, o filho mais velho de Jacó.
9 ሮኦቤኤሌኮ ናኣታ፦ ሄኖኬ፥ ፓሉ፥ ሄፂሮኔና ካርሚ ጌይንታያኬ።
9 Estes foram os filhos de Rúben: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
10 ሲሞኦኔ ናኣታ፦ ዪሙዔኤሌ፥ ያሚኔ፥ ዖሃዴ፥ ያኪኔ፥ ፆሃሬና ካኣናኔ ዓጮ ላኣሎይዳፓ ሾይንቴ ሻዑሌ ጎዖሢንታኬ።
10 Estes foram os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia.
11 ሌዊ ናኣታ፦ ጌርሾኔ፥ ቄሃቴንታ ሜራሪንታኬ።
11 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
12 ዪሁዳ ናኣታ፦ ዔኤሬ፥ ዖናኣኔ፥ ሼኤላ፥ ፓርሴና ዛራሄናኬ፤ ዔኤሬና ዖናኣኔና ጋዓንቴ ካኣናኔ ዓጮይዳ ዓኣዖ ሃይቄኔ። ፓርሴ ናኣታ፦ ሄፂሮኔና ሃሙሊናኬ።
12 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã, Selá, Perez e Zerá. Er e Onã morreram na terra de Canaã. Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
13 ዪሳኮኦሬ ናኣታ፦ ቶላዒ፥ ፑዋ፥ ያሹቤና ሺምሮኔናኬ።
13 Estes foram os filhos de Issacar: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
14 ዛብሎኦኔ ናኣታ፦ ሴሬዴ፥ ዔሎኔና ያሂሌዔኤሌናኬ።
14 Estes foram os filhos de Zebulom: Serede, Elom e Jaleel.
15 ዬንሢ ዓቲንቆ ናኣቶንሢና ዉዱሮ ናዖ ዲና ጎዖዞንታ ያይቆኦቤኮ ማቻ ሊያ ሜሶፖታሚያይዳ ዓኣዖ ዒዛም ሾዔያኬ፤ ያይቆኦቤ ሊያይዳፓ ሾዔ ናኣቶና ዒዛኮ ናኣቶኮ ናኣቶናኮ ፓይዳ ዎሊ ዑፃ ሃይሢታሚ ሃይሦኬ።
15 Foram esses os filhos que Lia deu a Jacó em Padã-Arã, além de sua filha Diná. Seus descendentes eram ao todo trinta e três.
16 ጋኣዴ ናኣታ፦ ፄፖኔ፥ ሃጌ፥ ሹኔ፥ ዒፂቦኔ፥ ዔሪ፥ ዓሮዴና ዓርዔኤሌናኬ።
16 Estes foram os filhos de Gade: Zefom, Hagi, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli.
17 ዓሴኤሬ ናኣታ፦ ዪሚና፥ ዪሺዋ፥ ዪሺዊንታ ቤራዓንታኬ። ዔያቶኮ ጌሬላ ሴራሆ ጌይንታኔ። ቤራዓ ናኣታ ሃሣ ሄቤርና ማልኪዔኤሌናኬ።
17 Estes foram os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi e Berias, e a irmã deles, Sera. Estes foram os filhos de Berias: Héber e Malquiel.
18 ዬንሢ ታጶ ላምዖንሢ ላኣባ ፔኤኮ ናዎ ሊያም ዒዞ ማኣዳንዳጉዲ ዒንጌ፥ ዚሊፓ ያይቆኦቤም ሾዔ ናኣቶና ናኣቶኮ ናኣቶናኬ።
18 Foram esses os dezesseis descendentes que Zilpa, serva que Labão tinha dado à sua filha Lia, deu a Jacó.
19 ያይቆኦቤ ራሄሎይዳፓ ሾዔ ናኣቶንሢ ዮሴፔና ቢኢኒያሜናኬ።
19 Estes foram os filhos de Raquel, mulher de Jacó: José e Benjamim.
20 ዮሴፔ ናኣታ ሚናኣሴና ዔፕሬኤሜናኬ፤ ዬያታ ዮሴፔ ጊብፄ ዓጮይዳ ዖኦኔ ካታሞ ቄኤሶኮ ሱኡጋሢ፥ ጲፂፓራ ናዎ ዓሲናቶዳፓ ሾዔዞንሢኬ።
20 Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om, deu dois filhos a José no Egito: Manassés e Efraim.
21 ቢኢኒያሜ ናኣታ፦ ቤላዔ፥ ቤኬሬ፥ ዓሽቤሌ፥ ጌራ፥ ናዒማኔ፥ ዔሂ፥ ሮሺ፥ ሙፒሜ፥ ሁፒሜና ዓሬዴናኬ።
21 Estes foram os filhos de Benjamim: Belá, Bequer, Asbel, Gera, Naamã, Eí, Rôs, Mupim, Hupim e Arde.
22 ዬንሢ ታጶ ዖይዶንሢ ያይቆኦቤ ፔኤኮ ማቾ፥ ራሄሎይዳፓ ሾዔ ናኣቶና ናኣቶኮ ናኣቶናኬ።
22 Foram esses os catorze descendentes que Raquel deu a Jacó.
23 ዳኣኔ ናኣዚ፦ ሁሺሜኬ።
23 O filho de Dã foi Husim.
24 ኒፕታኣሌኤሜ ናኣታ፦ ያሂፂዔኤሌ፥ ጉኒ፥ ዬፄሬና ሺሌሜናኬ።
24 Estes foram os filhos de Naftali: Jazeel, Guni, Jezer e Silém.
25 ዬንሢ ላንካዎንሢ ራሄሎኮ ዓዴ፥ ላኣባ ዒዞም ማዻንዳጉዲ ዒንጌ ባኣላይዳፓ ሾይንቴ ያይቆኦቤ ናኣቶና ናኣቶኮ ናኣቶናኬ።
25 Foram esses os sete descendentes que Bila, serva que Labão tinha dado à sua filha Raquel, deu a Jacó.
26 ያይቆኦቤና ዎላ ጊብፄ ዓጮ ዓኣዼ ዒዛኮ ዜርፃ ናኣዚንሢ ላኣሎ ሃሾዛ ፓይዳ ላሂታሚ ላሆኬ።
26 Todos os que foram para o Egito com Jacó, todos os seus descendentes, sem contar as mulheres de seus filhos, totalizaram sessenta e seis pessoas.
27 ዮሴፔ ጊብፄ ዓጫ ዓኣዖ ሾዔ ላምዖ ዓቲንቆ ናኣቶንሢ ጊዳ ቃሲ ፓይዶዛ ያይቆኦቤኮ ጊብፄ ጌሌ ዜርፃ ዎሊ ዑፃ ላንካይታሚኬ።
27 Com mais os dois filhos que nasceram a José no Egito, os membros da família de Jacó que foram para o Egito chegaram a setenta.
28 ጌኤሴኤሜይዳ ካኣሚ ዒዛ ጎይሣ ዔካንዳጉዲ ያይቆኦቤ ቤርታሲ ዮሴፔ ኮራ ዪሁዳ ዳኬኔ፤ ሙኪ ዔያታ ጌኤሴኤሜ ሄላዛ፥
28 Ora, Jacó enviou Judá à sua frente a José, para saber como ir a Gósen. Quando lá chegaram,
29 ዮሴፔ ዓዶና ካኣማኒ ሳርጌሎ ዖይቶ ቶጊ ዒኢካ ሙኬኔ፤ ዮሴፔ ዒኢካ ዓዶና ካኣማዖ ዓዶኮ ባቃኖ ማሪ ዓርቂ ሚርጌ ዬኤኬኔ።
29 José, de carruagem pronta, partiu para Gósen para encontrar-se com seu pai Israel. Assim que o viu, correu para abraçá-lo e, abraçado a ele, chorou longamente.
30 ዒስራዔኤሌ ዮሴፔም፦ «ኔኤኒ ሼምፖና ዓኣያ ማዔሢ ታኣኒ ታ ዓኣፒና ዛጊ ጎናሴሢሮ ማይ ታ ሃይቄቶዋ ሜታ ባኣሴ» ጌዔኔ።
30 Israel disse a José: "Agora já posso morrer, pois vi o seu rosto e sei que você ainda está vivo".
31 ዬካፓ ዮሴፔ ፔኤኮ ጌርሲንሢንታ ሃንጎ ዓዶ ማኣሮ ዓሶንታም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ታኣኒ ካኣቲ ኮራ ዓኣዺጋፓ ‹ካኣናኔ ዓጮይዳ ናንጋ ታኣኮ ጌርሲንሢና ታ ዓዶ ማኣሮ ዓሶና ታ ኮራ ሙኬኔ፤
31 Então José disse aos seus irmãos e a toda família de seu pai: "Vou partir e informar ao faraó que os meus irmãos e toda a família de meu pai, que viviam em Canaã, vieram para cá.
32 ዔያታ ቆልሞ ቆሊ ዔራ ቆልሞ ሄንቃ ዓሲኬ፤ ፔኤኮ ዔያታ ማራታ፥ ዋኣራ፥ ባኣቶንታ ዓኣ ባኮዋ ቢያ ዔኪ ሙኬኔ› ጌዒ ታ ኬኤዛንዳኔ።
32 Direi que os homens são pastores, cuidam de rebanhos, e trouxeram consigo suas ovelhas, seus bois e tudo quanto lhes pertence.
33 ዒንሢ ካኣቲ ዔኤሊሲ ‹ዒንሢ ማዺ ናንጋ ማዻ ዒንሢኮ ዓይጎዳይ?› ጌዒ ዖኦጬቶ፦
33 Quando o faraó mandar chamá-los e perguntar: ‘Em que vocês trabalham? ’,
34 ‹ኑኡኒ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጎይፆ ናኣቶይዳፓ ዓርቃዖ ኑ ማዺ ናንጋሢ ቆልሞ ቆሊሢኬ› ጌዒ ኬኤዙዋቴ፤ ቆልሞ ቆላ ዓሲ ጊብፄ ዓጮ ዓሶ ማሊፆና ላኣፓ ዓሲታሢሮ ያዺ ጌዒ ኬኤዚፆና ‹ጌኤሴኤሜይዳ ናንጉዋቴ› ጋዓ ዓይሥሢ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።»
34 respondam-lhe assim: ‘Teus servos criam rebanhos desde pequenos, como o fizeram nossos antepassados’. Assim lhes será permitido habitar na região de Gósen, pois todos os pastores são desprezados pelos egípcios".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.