Gênesis 45
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዮሴፔ ፔኤኮ ማዻ ዓሶ ቤርታ ጊባኒ ዳንዳዒባኣሢሮ፥ ማዻ ዓሶ፦ «ቢያሢ ሃካፓ ኬስኩዋቴ!» ጌይ ዙሎ ኬሴኔ፤ ዮሴፔ ፔ ዖኑሞ ጌርሲንሢም ኬኤዛኣና ሜሌ ዓሲ ዒዛ ኮራ ባኣሴ።
1 A essa altura, José já não podia mais conter-se diante de todos os que ali estavam, e gritou: "Façam sair a todos! " Assim, ninguém mais estava presente quando José se revelou a seus irmãos.
2 ዒማና ዒዚ ዑኡዞ ፔኤሲ ዼጊዲ ጊብፄ ዓሳ ዋይዛንዳያ ሄላንዳኣና ዒላቲ ዬኤኬኔ፤ ካኣቲ ማኣሮይዳኣ ዬይ ሃይሳ ዋይዚንቴኔ።
2 E ele se pôs a chorar tão alto que os egípcios o ouviram, e a notícia chegou ao palácio do faraó.
3 ዮሴፔ ጌርሲንሢም፦ «ታኣኒ ዮሴፔኬ፤ ታ ዓዴ ሃኖ ሄላንዳኣና ሼምፔና ናንጊዳ?» ጋዓዛ፥ ጌርሲንሢ ዒ ጌዔሢ ዋይዛዖ ኮሺ ዲቃቲ ማሂ ኬኤዞንዶ ጎይሢ ባይዜኔ።
3 Então disse José a seus irmãos: "Eu sou José! Meu pai ainda está vivo? " Mas os seus irmãos ficaram tão pasmados diante dele que não conseguiam responder-lhe.
4 ዮሴፔ ዔያቶ፦ «ሂንዳ ታ ባንሢ ዬዑዋቴ» ጌዔኔ፤ ዔያታ ዒዛ ባንሢ ሙካዛ፥ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዒንሢ ጊብፄ ዓጮም ሻንቼ፥ ታ ዒንሢኮ ጌርሲ ዮሴፔኬ፤
4 "Cheguem mais perto", disse José a seus irmãos. Quando eles se aproximaram, disse-lhes: "Eu sou José, seu irmão, aquele que vocês venderam ao Egito!
5 ሚና ዬያ ዒንሢ ማዼ ባኮሮ ሃሢ፥ ‹ዓይጎሮ ኑ ዬያይዴይ?› ጌዒ ማሊ ሜታዺፖቴ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ፆኦሲ ታና ቤርታሲ ሃካ ዳኬሢ ዓሶኮ ሼምፓሢ ታ ዓውሳንዳጉዲኬ።
5 Agora, não se aflijam nem se recriminem por terem me vendido para cá, pois foi para salvar vidas que Deus me enviou adiante de vocês.
6 ሳዓ ሉማዼንቴ ላምዓሲ ሌዔ ማዔኔ፤ ዓሳ ጎሽኪ ሃኣኮ ቡኩሳኒ ዳንዳዑዋ ዶንጎ ሌዔ ሃጊ ሙካንዳኔ።
6 Já houve dois anos de fome na terra, e nos próximos cinco anos não haverá cultivo nem colheita.
7 ፆኦሲ ቤርታሲ ታና ሃይካ ዳኬሢ ዒንሢኮ ሼምፓሢ ሃያጉዴ ዲቃሣ ጎይሢና ዓውሲ፥ ሳዖይዳ ዒንሢኮ ዜርሢ ዓታንዳጉዲ ማሌሢሮኬ።
7 Mas Deus me enviou à frente de vocês para lhes preservar um remanescente nesta terra e para salvar-lhes as vidas com grande livramento.
8 «ዬያሮ ሃይካ ታና ዳኬሢ ፆኦሲኬ፥ ዒንሢቱዋሴ፤ ፆኦሲ ታና ካኣቲኮ ዞራ ዓዶ፤ ጊንሣ ዒዛኮ ዓኣ ቆሎ ዑፆይዳ ጎዳ ማሂ፥ ሃሣ ጊብፄ ዓጮ ቢያ ዎይሣ ዓሲ ታና ማሄኔ።
8 "Assim, não foram vocês que me mandaram para cá, mas sim o próprio Deus. Ele me tornou ministro do faraó, e me fez administrador de todo o palácio e governador de todo o Egito.
9 ሃሢ ዑኬና ታ ዓዶ ኮራ ማዒ ዓኣዺጋፓ ኔኤኮ ናኣዚ፥ ዮሴፔ ኔኤም፦ ‹ፆኦሲ ጊብፄ ዓጮ ቢያ ዎይሣ ዓሲ ታና ማሄኔ፤ ዬያሮ ኔጉዋዖ ታ ኮራ ዑኬ ሙኬ፤
9 Voltem depressa a meu pai e digam-lhe: Assim diz o seu filho José: Deus me fez senhor de todo o Egito. Vem para cá, não te demores.
10 ኔኤኮ ናኣቶ፥ ናኣቶኮ ናኣቶ፥ ማራቶ፥ ዋኣሮ፥ ባኣቶንታ ሜሌ ኔኤኮ ዓኣ ባኮ ቢያ ዔኪ ሙኬ፤ ታኣኮ ዑኬ ጌኤሴኤሜ ዓጮይዳ ኔ ናንጋንዳኔ።
10 Tu viverás na região de Gósen e ficarás perto de mim — tu, os teus filhos, os teus netos, as tuas ovelhas, os teus bois e todos os teus bens.
11 ሃጊ ሴካ ቤርታ ዶንጎ ሉማ ሌዔ ዓቴሢሮ ኔኤና ኔ ማኣሮ ዓሶና፥ ሃሣ ቆልሞና ዒንሢ ናይዺንቱዋጉዲ ጌኤሴኤሜ ዓጮይዳ ጌሢ ታ ኔና ሙኡዛንዳኔ›» ሂዚ ጋዓኔ፥ ጎዑውዋቴ።
11 Eu te sustentarei ali, porque ainda haverá cinco anos de fome. Do contrário, tu, a tua família e todos os teus rebanhos acabarão na miséria.
12 ሃሣ ጊንሣ ዮሴፔ ኬኤዛዖ፦ «ታኣኒ ዮሴፔ ማዔሢ ዒንሢ፥ ሃሣ ኔኤኒ ታ ጌኤዚ ቢኢኒያሜያ ዛጊ ጎናሳኒ ዳንዳዔኔ፤
12 "Vocês estão vendo com os seus próprios olhos, e meu irmão Benjamim também, que realmente sou eu que estou falando com vocês.
13 ጊብፄ ዓጮይዳ ታኣኮ ዓኣ ፑኡፖ ቦንቾና ዒንሢ ዛጌ ባኮ ቢያ ታ ዓዶም ኬኤዙዋቴ፤ ሃሣ ዑኬና ዒዛ ሃይካ ዔኪ ዬዑዋቴ» ጌዔኔ።
13 Contem a meu pai quanta honra me prestam no Egito e tudo o que vocês mesmos testemunharam. E tragam meu pai para cá depressa".
14 ዬካፓ ዮሴፔ ፔ ጌኤዚ፥ ቢኢኒያሜኮ ባቃኖ ማሪ ዓርቂ ዬኤካዛ ቢኢኒያሜያ ዒሾ ኮንቂ ዬኤኬኔ፤
14 Então ele se lançou chorando sobre o seu irmão Benjamim e o abraçou, e Benjamim também o abraçou, chorando.
15 ዮሴፔ ጊንሣ ዓቴ ጌርሲንሢ ቢያ ሄርቂ ሄርቂ ዬኤኬኔ፤ ዬካፓ ዒዛኮ ጌርሲንሢ ዒዛና ዎላ ጌስቲሢ ዓርቄኔ።
15 Em seguida beijou todos os seus irmãos e chorou com eles. E só depois os seus irmãos conseguiram conversar com ele.
16 ዮሴፔ ጌርሲንሢኮ ሙኪፃ ካኣቱሞ ማኣሮይዳ ዋይዚንታዛ፥ ካኣቲንታ ዒዛና ዎላ ማዒ ዎይሣ ዓሳ ዎዛዼኔ፤
16 Quando se ouviu no palácio do faraó que os irmãos de José haviam chegado, o faraó e todos os seus conselheiros se alegraram.
17 ካኣቲ ዮሴፔም፦ «ኔኤኮ ጌርሲንሢ ሃሮ ጫኣኒ ካኣናኔ ማዒ ዓኣዻንዳጉዲ ኬኤዜ፤
17 Disse então o faraó a José: "Diga a seus irmãos que ponham as cargas nos seus animais, voltem para a terra de Canaã
18 ዔያቶኮ ዓዶንታ ማኣሮ ዓሶንታ ዔያታ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ታኣኒ ዔያቶም ጊብፄ ዓጮይዳ ኮሺ ማዔ ቤሲ ዶኦሪ ዒንጋንዳኔ፤ ጊዳ ሙኡዚያ ዔያታ ዴንቂ፥ ዎዛና ሃይካ ናንጋኒ ዳንዳዓኔ።
18 e retornem para cá, trazendo seu pai e suas famílias. Eu lhes darei o melhor da terra do Egito e vocês poderão desfrutar a fartura desta terra.
19 ዬያጉዲ ሃሣ ዔያታ ፔኤኮ ላኣሎንታ ናኣቶንታ ዓዶንታ ቶጊሲ ዔኪ ሙካንዳ ፓሮንታ ሳርጌላ ዖይታንታ ሃይፓ፥ ጊብፄ ዓጫፓ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ዓይሤ።
19 "Mande-os também levar carruagens do Egito para trazerem as suas mulheres, os seus filhos e seu pai.
20 ጊብፄ ዓጮይዳ ዓኣ ኮዦ ባካ ቢያ ዔያቶም ማዔሢሮ ማኣራ ዓቴ ቆሎ ሃሺ ሙኪፆና ዖዪ ዔያታ ማሎፓ» ጌዔኔ።
20 Não se preocupem com os seus bens, pois o melhor de todo o Egito será de vocês".
21 ያይቆኦቤ ናኣታ ዔያቶም ኬኤዚንቴማ ጎይፆ ማዼኔ፤ ዮሴፔያ ካኣቲ ዓይሤሢ ጎይፆ ፓራሢና ሳርጌሎ ዖይቶና፥ ሃሣ ጎይፆኮዋ ዔያቶም ጋላ ዒንጌኔ፤
21 Assim fizeram os filhos de Israel. José lhes providenciou carruagens, como o faraó tinha ordenado, e também mantimentos para a viagem.
22 ዮሴፔ ፔቴ ፔቴሢም ላምዖ ላምዖ ላኣሚ ማኣዖንዶ ማኣዖ ዒንጋዖ፥ ቢኢኒያሜም ጋዓንቴ ዶንጎ ላኣሚ ማኣዖንዶ ማኣዖንታ ሃይሦ ፄኤታ ሹቺ ቢራኣ ዒንጌኔ።
22 A cada um deu uma muda de roupa nova, mas a Benjamim deu trezentas peças de prata e cinco mudas de roupa nova.
23 ፔ ዓዶም ጊብፄ ዓጮይዳ ዓኣ ኮዦ ባኮ ታጶ ሃሬና ጫኣኒሲ ዳኬኔ፤ ሃሣ ጎይፆ ሙካዖ ሙዓንዳ ጋላኣ ሜሌ ታጶ ዒንዴ ሃሬና ሃኣኮንታ ላኣዳንታ ሜሌ ሙኡዚያ ጫኣኒ ዳኬኔ።
23 E a seu pai enviou dez jumentos carregados com o melhor do que havia no Egito e dez jumentas carregadas de trigo, pão e outras provisões para a viagem.
24 ዬያይዲ ዒዚ ጌርሲንሢ ዳኮሮ ጋዓዖ፦ «ጎይፆይዳ ዎላ ዑራዺፖቴ» ጌዒ ዔያቶ ዞሬኔ።
24 Depois despediu-se dos seus irmãos e, ao partirem, disse-lhes: "Não briguem pelo caminho! "
25 ዮሴፔኮ ጌርሲንሢ ጊብፄይዳፓ ዔቂ ካኣናኔ ዓጮይዳ ናንጋ ዔያቶኮ ዓዶ፥ ያይቆኦቤ ኮራ ዴንዴኔ።
25 Assim partiram do Egito e voltaram a seu pai Jacó, na terra de Canaã,
26 ዒኢካ ዴንዲ ሄላዖ ዓዶም፦ «ዮሴፔ ሼምፖና ዓኣኔ፤ ሼምፔና ዓኣያ ማዒፆ ሌሊቱዋንቴ ጊብፄ ዓጮ ቢያይዳ ዎይሣ ሱኡጌ ዒ ማዔኔ» ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ። ዓዴ፥ ያይቆኦቤ ጋዓንቴ ኮሺ ዲቃቴሢሮ ዔያታ ጋዓ ባኮ ጎኔኬ ጋዓኒ ዳንዳዒባኣሴ።
26 e lhe deram a notícia: "José ainda está vivo! Na verdade ele é o governador de todo o Egito". O coração de Jacó quase parou! Não podia acreditar neles.
27 ጋዓንቴ ዮሴፔ ዒዛም ጌዔ ባኮ ቢያ ዔያታ ኬኤዛዛ፥ ሃሣ ዒዛ ጊብፄ ዓጮ ዔኪ ሙካንዳጉዲ ዮሴፔ ዳኬ ፓራሢንታ ሳርጌሎ ዖይቶንታ ዛጋዖ ዒና ዒዛኮ ማዔም ዎዛዼኔ፤
27 Mas, quando lhe relataram tudo o que José lhes dissera, e vendo Jacó, seu pai, as carruagens que José enviara para buscá-lo, seu espírito reviveu.
28 ዬካፓ ያይቆኦቤ፦ «ታ ናዓሢ፥ ዮሴፔ ሼምፖና ዓኣያ ማዔሢ ታ ዔሬሢሮ ታኣኒ ሃይቃንዳሢኮ ቤርታ ዴንዲ ዒዛ ዛጋንዳኔ» ጌዔኔ።
28 E Israel disse: "Basta! Meu filho José ainda está vivo. Irei vê-lo antes que eu morra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.