Gênesis 36

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዔዶኦሜ ጌይንቴ ዔኤሳዎ ዜርፆኮ ሾይንቶ ሃይሳ ሃይማፓ ዴማ ዓኣሢ ጉዴያኬ፤
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 ዔኤሳዎ ካኣናኔ ዓጮ ላኣሎይዳፓ ላኣሊ ዔኬኔ፤ ዔያታ ሄቴ ዓሢ ዔሎኔ ጌይንታሢኮ ናዎ ዓዳ ጎዖዜሎና ሂዋዌ ዜርፃሢ ፂባዖኔ ናኣዚ ዓና ጎዖሢ ሾዔ ዖሆሊባማ ጌይንታዜሎንታ፥
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 ኔባዮቴ ጌሮ ማዔ ዒስማዔኤሌ ናዎ ባስማቴ ጎዖዞንታኬ።
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 ዓዳ ዔኤሳዎም ዔልፓዜ ሾዔኔ፤ ባስማቴ ሬዑዔኤሌ ጎዖሢ ሾዔኔ፤
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 ዖሆሊባማ ሃሣ ዬዑሻኔ፥ ያዒላሜንታ ቆሬንታ ሾዔኔ። ዬንሢ ቢያ ዔኤሳዎኮ ካኣናኔ ዓጮይዳ ሾይንቴ ናኣቶኬ።
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 ዬካፓ ዔኤሳዎ ፔኤኮ ላኣሎና ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶና፤ ሃሣ ዒዛኮ ማኣሮይዳ ዓኣ ዓሶ ቢያ፥ ባኣቶንታ ዓኣ ቆሎንታ ቢያ፥ ካኣናኔ ዓጮይዳ ዓኣዖ ዒ ቆሌ ባኮ ቢያ ዔኪ ጌኤዚ ያይቆኦቤ ኮራፓ ሃኪ ዴንዴኔ።
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 ዬያ ዒ ሃኪ ዴንዴሢ ዒዛና ጌኤዚናኮ ሚርጌ ቆሎ ዓኣሢሮ፥ ዔያታ ዱንኪ ዴዔ ዓጬላ ዔያቶ ላምዓሢም ጊዲባኣሢሮኬ፤ ላምዖንሢኮ ሚርጌ ቆልሞ ዓኣሢሮ ዎላ ዔያታ ናንጋኒ ዳንዳዒባኣሴ።
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 ዬያሮ ዔዶኦሜ ጌይንቴ ዔኤሳዎ ዹኮ ዓጮ ሴዒሬ ጌይንታዞይዳ ዴዔኔ።
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 ዹኮ ዓጮ ሴዒሬይዳ ናንጋ ዔዶኦሜ ዓሶኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ማዔ ዔኤሳዎ ዜርፃ ሃይፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 ዔኤሳዎ ማቾ ዓዳይዳፓ ዔልፓዜ፤ ባስማቶይዳፓ ሬዑዔኤሌ ሾዔኔ።
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 ዔልፓዜኮ ናኣታ፦ ቴማኔ፥ ዖማሬ፥ ፄፖ፥ ጋዒታሜና ቄናዜንታኬ።
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 ዔኤሳዎ ናኣዚ ዔልፓዜኮ ቲዒሚና ጌይንታ ጊንፃኣ ማቾስኬና ዓኣኔ፤ ዒዛ ዔልፓዜም ዓማሌቄ ጎዖሢ ሾዔኔ፤ ዬንሢ ቢያ ዔኤሳዎ ማቾ ዓዳኮ ናኣዚ ናኣቶኬ።
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 ሬዑዔኤሌኮ ናኣታ፦ ናሃቴ፥ ዜራሄ፥ ሻማንታ ሚዛንታኬ፤ ዬንሢ ዔኤሳዎ ማቾ ባስማቶኮ ናኣዚ ናኣቶኬ።
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 ዓናኮ ናዎ ፂባዖኔኮ ናኣዚ ናዎ ማዔ ዖሆሊባማ ዔኤሳዎም ሾዔ ናኣታ፦ ዬዑሻ፥ ያዒላሜንታ ቆራሄንታኬ።
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 ዔኤሳዎኮ ናኣዚ ቶይዲ ዔልፓዜ ማኣሮ ዓሶ ቶይዳ፦ ቴማኔ፥ ዖማሬ፥ ፄፖ፥ ቄናዜ፥
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 ቆራሄ፥ ጋዒታሚንታ ዓማሌቄንታኬ፤ ዬንሢ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ዔልፓዜ ማኣሮ ዓሶኮ ቶይዶንሢ ማዓዛ፥ ዔያታ ዔኤሳዎ ፔ ማቾ ዓዳይዳፓ ሾዔዞንሢኬ።
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 ዔኤሳዎ ናኣዚ ሬዑዔኤሌ ጎዖሢ ማኣሮ ዓሶ ቶይዳ፦ ናሃቴ፥ ዛራሄ፥ ሻማንታ ሚዛንታ ማዓዛ፥ ዬንሢ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ሬዑዔኤሌ ማኣሮ ዓሶኮ ቶይዶንሢኬ፤ ዔያታኣ ዔኤሳዎ ፔ ማቾ ባስማቶይዳፓ ሾዔዞንሢኬ።
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 ዔኤሳዎኮ ማቾ ዖሆሊባማፓ ሾይንቴ ቶይዶንሢ፦ ዬዑሼ፥ ያዒላሜንታ ቆራሄንታኬ፤ ዬንሢ ዓና ናዎ ማዔዜሎ ዖሆሊባማፓ ሾይንቴ ዔኤሳዎ ዜርፆኮ ቶይዶንሢኬ።
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 ዬንሢ ቢያ ዔዶኦሜ ጌይንቴ ዔኤሳዎ ናኣቶና ዒዛ ማኣሮኮ ቶይዶ ማዔዞንሢኬ።
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ናንጋ ሴዒሬኮ ናኣቶ ማዔ ሆሬ ዓጮ ዓሶኮ ቶይዶንሢ፦ ሎፃኔ፥ ሾባሌ፥ ፂባዖኔ፥ ዓና፥
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 ዲሾኔ፥ ዔፄሬንታ ዲሻኔንታኬ።
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 ሎፃኔ ሆሬና ሄማሜ ጎዖ ቶኦኮኮ ቤርታኣ ማዓሢኬ። ሎፃኔኮ ቲሚናዔ ጌይንታ ጌሮስኬና ዓኣኔ።
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 ሾባሌኮ ናኣታ፦ ዓሊዋኔ፥ ማናሃቴ፥ ዔባሌ፥ ሲፖና ዖናሜ ጌይንታዞንሢኬ።
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 ፂባዖኔ ናኣታ፦ ዓያና ዓናናኬ፤ ዬይ ዓና ጎዖሢ ፔ ዓዶኮ ሃሬ ሄንቂቤቃ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ፃባላ ዋኣሢ ዓልቃ ቤሲ ዴንቄኔ።
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 ዓና ናኣዚ ዲሾኔ ጌይንታኔ፤ ዉዱሮ ናዔላ ዖሆሊባማ ጌይንታኔ።
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 ዲሾኔ ናኣታ፦ ሄሚዳኔ፥ ዔሽባኔ፥ ሂቲራኔና ኬራኔናኬ።
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 ዔፄሬ ናኣታ፦ ቢሊሃኔ፥ ዛዒዋኔና ዓቃኔናኬ።
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 ዲሻኔ ናኣታ፦ ዑፂና ዓራኔናኬ።
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 ሆሬ ዓጮ ዓሶኮ ቶይዳ ሃይካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፤ ሎፃኔ፥ ሾባሌ፥ ፂባዖኔ፥ ዓና፥
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 ዲሾኔ፥ ዔፄሬንታ ዲሻኔንታኬ፤ ዬንሢ ቢያ ሆሬ ዜርፆ ማዔ ሴዒሬ ዓጮ ቶይዶንሢኬ።
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ካኣታ ካኣታዺሢ ዓርቁዋንቴ ቤርታሲ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ካኣታዼ ካኣታ ሃይፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 ቢዖሬ ጎዖሢኮ ናኣዚ ባኣላኣቄ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ካኣታዼ ካታሜላ ዲኒሃባ ጌይንታኔ።
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 ባኣላኣቄ ሃይቄሢኮ ጊንፃ ቡፂራ ጌይንታ ዓጪ ዓሲ ዜራሄ ጎዖስኬያኮ ናኣዚ፥ ዮባቤ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 ዮባቤ ሃይቄሢኮ ጊንፃ ቴማኔ ዓጮ ዓሢ ሁሻሜ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 ሁሻሜ ሃይቃዛ ሚዲያሜ ዓሶ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዖሎና ባሼ ባዳዴ ናኣዚ፥ ሃዳዴ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ፤ ዒ ካኣታዼ ካታሜላ ዓዊቴ ጌይንታኔ።
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 ሃዳዴ ሃይቄስካፓ ማስሬቃ ጌይንታ ዓጮ ዓሢ፥ ሳሚላ፥ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 ሳሚላ ሃይቃዛ ዎሮ ዓጫ ዓኣ ሪሆቦቴ ጌይንታ ቤዜሎይዳ ሾይንቴ ሻዑሌ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 ሻዑሌ ሃይቄስካፓ ዓኪቦሬ ናኣዚ፥ ቤዓልሃናኔ ጎዖሢ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 ዓኪቦሬ ናኣዚ ባዓኣሌሃናኔ ሃይቃዛ ሃዳሬ ጎዖሢ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ፤ ዬይ ካኣታዼ ካታሜላ ፓዑ ጌይንታያኬ፤ ማቻ ዒዛኮ ሜዛሃቤ ናኣዚ፥ ማፂሬዴ ሾዔያ ሜሄፃቤሎ ጌይንታስሜኖኬ።
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 ሃንሢ ሃይፓ ዴማ ዓኣ ዔኤሳዎ ዜርፆኮ ቶይዶንሢ፥ ፔኤኮ ዜርፆ ሱንፆና ሃሣ ናንጋ ቤዞ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ፤ ዬያታ፦ ቲሚናዔ፥ ዓልዋ፥ ዮቴቴ፥
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 ዖሆሊባማ፥ ዔላ፥ ፒኖኔ፥
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 ቄናዜ፥ ቴማኔ፥ ሚቢፃሬ፥
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 ሜግድዔኤሌና ዔራሜናኬ። ፔኤኮ ፔኤኮ ናንጎ ቤዞ ሱንፆና ዔኤሊንታ ዔዶኦሜ ዓሶ ቶይዶንሢ ዬንሢኬ፤ ያዒ ማዓዛ ዔኤሳዎ ዬያቶ ዔዶኦሜ ዓሶኮ ዓዳሢኬ።
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.